[1] |
|
---|
[2] |
IV. F. 26 (z 1367 r.), III. G. 14 a IV. G. 3 (asi
|
---|
[3] |
z prvé čtvrti XV. století), VIII. G. 14 (z 1426 roku),
|
---|
[4] |
III. G. 13 (z 1444 roku) a výklad její v rukopise
|
---|
[5] |
III. C. 18 (z prvé polovice XV. stol). Pro nás
|
---|
[6] |
nejzajímavějším z nich jest ovšem rukopis III. G.
|
---|
[7] |
13, neb obsahuje meziřádkové souvěké české
|
---|
[8] |
glossy. Nejlepší vydání latinské básně spořídil
|
---|
[9] |
Carolus de Visch 1654 r. v Antverpách: Alan:
|
---|
[10] |
Magni de Insulis, sacrae theologiae doctoris cog-
|
---|
[11] |
nomento universalis Opera (str. 313—420). U nás
|
---|
[12] |
psal 1868 roku o Alanovi a jeho básni I. Hanus
|
---|
[13] |
v ,Sitzungsberichte der k. bóhm. Gesellschaft der
|
---|
[14] |
Wissenschaften in Prag, IL str. 12—14*, hledé
|
---|
[15] |
dokázati, že český Alan není překladem latinské
|
---|
[16] |
básně, nýbrž pouze výtah z Anticlaudiana. Výtahu
|
---|
[17] |
latinského z Alana I. Hanuš nemohl se dopíditi,
|
---|
[18] |
ačkoliv se nám zachoval i v universitní knihovně
|
---|
[19] |
v Praze ve dvou rukopisech (VIII. G. 14 fol. 1*—
|
---|
[20] |
11^ a IIL G. 13 fol. 172*—189*). Výtahy aneb
|
---|
[21] |
compendia z Alanovy básně nalézají se i v jiných
|
---|
[22] |
knihovnách a různí se mnohdy dosti značně v po-
|
---|
[23] |
drobnostech svých. Nejstarší nám známý a pří-
|
---|
[24] |
stupný výtah z Anticlaudiana nalézá se v cís. dvorní
|
---|
[25] |
knihovně ve Vídni v rukopise č. 1569 v malém 4“
|
---|
[26] |
па 1. 108*%—112* a pochází asi z počátku XIV. stol.
|
---|
[27] |
Rukopis tento obsahuje kromě toho ještě „Odonis
|
---|
[28] |
abbatis Morimundani sermones“ ze XIII. století.
|
---|
[29] |
Poněvadž tedy compendium z Alana bylo hlavním
|
---|
[30] |
pramenem českému básníku, jak jsme již výše
|
---|
[31] |
vzpomenuli, otiskli jsme je dle tohoto nejstaršího
|
---|