EN | ES |

Facsimile Lines

977


< Page >

[1]
110 Nanebevzetí panny Marie.

[2]
s A pu!) obvedye wzdy przyeydyelle. ?;
[3]
Nykdyt?) prazdnu nebo*) nepobyla,?)

[4]
Aneb przadla aneb*) chwalyla
[5]
Iezu kryfta, frna [weho, 7)
[6]
hofpodyna nebelkeho.*)

[7]
um Przyed) myeltem w gyerufalemye,

[8]
Tu) ayellto fluowe '') [wata zemye.

[9]
Przyed myeltem tyem tu'?) duom gmye-
[10]
ayelle, ')

[11]
V przyedmyeltv tu [edyelfe. *)

[12]
A 1*) kdyz zadaífe evz vmrzyety,

[13]
?5 Wyecznem (/)!") bydle fynem byty, '*)
[14]
Klekf[y, wzdwyhffy 18) wz huoru '?) oczy,
[15]
Andyel*") w gyegy fyen kroezy?!)

[16]
I powyedye 2yey??) welmy tylfye,
[17]
Iakz marya to " vllyffye: rada *3)
[18]
so Szdrawa matko, dyewko??) czylta,

[19]
) Chybné za po. *) Za yrzyedyej/e; a jakż ot stola

[20]
vatanéSe K. ?) nikdy K. *) nebo pteskrtnuto. *) Ni-

[21]
kdy gt prazdna nebyla M. ") neb přadla nebo K.; Nebo
[22]
przedla nebo M. *) Pana boha lweho fyna M. 5) je-
[23]
diného K.; Witech korow !watych hofpodina M. ?) Przed
[24]
tem M. '°) Tu neni v K. !!) Gefltot (lowe gyz M.

[25]
") tu není v K. ) Nebo przed trem Mieltem domek

[26]
miela М. '*) Protoz v przedmietti gt fediela M. >) A není

[27]
v K; Po chwili M. !'5 (f) ŒAsteéné vyśkrabino.

[28]
'*) Wiecznie s [wym fynem przebywati M. '8) zdviże K.

[29]
'), zdwihla fwogi M. 2%) A anděl K. ?") vkroči K.;

[30]
domek wkroczy M. ??) i wece jej K.; Powiediet gi mile

[31]
a M. ?*) značí, že se čísti: to rada; rada vy-

[32]
necháno v K. Iakoz ona toto dobrze (lyllyfle M. ?*) Zdrawa

[33]
wecze gi diewko Iwata a M.


Text viewFacsimile