EN | ES |

Facsimile Lines

970


< Page >

[1]
XVIII

[2]
dofpiel geft, o čemž pojednal J. Gebauer v; Staročeský
[3]
zlomek evangelia svato Janského na str. 114.

[4]
O překladu Vídeňského evangelistáře možno jest
[5]
říci, že jest velmi neohrabaný, zvláště když jej přirov-
[6]
náme ke druhým překladům století XIV., které i slohovou
[7]
vybroušeností vynikají; mimo to na mnohých místech
[8]
jest překlad neúplný; což obé vysvětluje se způsobem,
[9]
jakým evangelistář povstal. Naproti tomu jest sloh evan-
[10]
gelistáře Seitenstetského mnohem pružnější a nezápasí
[11]
tolik se slovy a obraty, ale přes to zachována v něm
[12]
řeč poněkud starší. Z toho se sice usouditi, že jeden
[13]
rukopis nepovstal z druhého, ale nijak vyloučeno není,
[14]
že ze stejného pramene vyprýštily, jen s tím rozdílem,
[15]
že evangelistáři Víd. byla předlohou práce snad první,
[16]
kdežto S. vypisoval z předlohy již poupravené slohem.
[17]
Domnénku podepírají oba rukopisy vyznívající podřečím
[18]
moravským, proti však stojí obsah, jenž ve Víd. jest
[19]
rozšířenější než v Seit., kde máme čtení pouze na ne-
[20]
děle připadající.

[21]
Evangelistář Olomoucký zr. 1421 chová se vc. k.
[22]
veřejné knihovně v Olomouci (Sign. e. 7.). Popsán jest
[23]
obšírněji u J. Jirečka v pojednání O českém prvotním
[24]
překladu na str. 4 a nejnověji ve stati: O zvláštnostech
[25]
češtiny na str. 22. Přichází v něm na listech 1—94*
[26]
život sv. Františka z Assissi, latině sepsaný od sv. Bona-
[27]
ventury. Poéind: ,Muz bieffe w myeftie Afiz(kem gmenem
[28]
Frantiffek, gehozto pamyet v pozehnanych." Srovnej Acta
[29]
Sanctorum vydaná od Bollandistà II. svazek říjnový
[30]
str. 744. I tento evangelistáf jest přepisem nějakého pře-
[31]
kladu, velmi blízkého oběma předešlým, ale řeč jeho již
[32]
na mnohých místech velmi jest obnovena; na místo slov
[33]
již tenkráte zastaralých jako hospodin, pop a pod. po-
[34]
loZena jsou vesměs slova tehdy obyčejná, a i sloh jeho


Text viewFacsimile