EN | ES |

Facsimile Lines

970


< Page >

[1]
XVII

[2]
na témže místé frzyezuow; S. patri familias pfekládá
[3]
otczy czeledynnemu (str. 14 M. 20, 2.), V. otecz czele-
[4]
dyny. Chyba (J. 6, 7.) dwyeltye penyez nycz chleba ne-
[5]
[tatczie ducentorum denariorum panes non sufficiunt pfi-
[6]
chází v obou; taktéž L. 11, 13. acz wy [te zly, znayte;
[7]
L. 16, 8. (str. 31) fynowe tohoto fwieta mvdrziefy fynuow
[8]
fwietlofty shoduje se s V. (str. 99) fynowe tohto fwyeta
[9]
mudrzyeyífy fynow fwyetlofty; omyl V. geftv zle
[10]
S. správně: geftly lze; L. 10, 30. (str. 34) a pobywfie
[11]
otgidu zavmrleho odpovídá ve Víd. odgvdechu geho za-
[12]
mrtweho; v obou vynecháno: nechavše. Rčení: radugte
[13]
fye mnye (L. 15. 6. str. 28), v. 9. poradugte [ye mnye
[14]
(Víd. str. 94); M. 6, 30. [eno polfke (v Olomouckém
[15]
polne); str. 35 M. 6, 33. a to wfechno przybude wam
[16]
(V. str. 103); str. 36 L. 14, 1 ony geho fchowachu (V.
[17]
str. 105) ; str. 37 M. 22, 40. zakon pny y proroczy (V.
[18]
str. 105). Chyba S. (str. 21 M. 16, 6.) nezlayte [ye opra-
[19]
vuje se ctením V. nevzaffygte febe (str. 77); str. 24
[20]
(Mk. 16, 18.) nevwady gym vysvětluje formu V. (str. 87)
[21]
newady gym, kde třeba w jako i jinde rozloZiti v wu.
[22]
Mimo tyto shody dají se uvésti po stránce slovné mnohá
[23]
slova společná, jak ze slovníku bude patrno; na . yaz,
[24]
knyezata popowa, w ulyczy Galylee a j. v. V evange-
[25]
listári S. přichází též slovo pavlaka, místo něhož již
[26]
vídeňský akflamyt. (Srovnej Čas. česk. musea. 1886.
[27]
44. článek M. Hattaly.)

[28]
Ve Vídeňském evangelistáři přechází někdy č v c:
[29]
febe wratyczy bohu (str. 88 J. 16, 2.). Mnohem nápad-
[30]
néji to však pozorujeme v S., kde nenalézáme jen Inf.
[31]
byezi, vzdrawycezy, ale i vezef(itel, Acc. cze místo , cze-
[32]
mito místo tómito, dyecze, po czyelczie, w zywocie atd.
[33]
Taktéž sluší podotknouti, že v S. užívá se tvaru re-
[34]
flexivného misto rodu trpného: fye odyel gelt; obied

[35]
Evangelistář. II


Text viewFacsimile