[1] |
|
---|
[2] |
Skratků obyčejných přichází více a celkem takových,
|
---|
[3] |
o nichž ve II. dílu jsme promluvili.
|
---|
[4] |
Původní předloha byla učiněna z překladu glosso-
|
---|
[5] |
vaného; dokladem toho jsou některé dvojité významy:
|
---|
[6] |
ostatky, drobty, fragmenta; pokoy a myr wam J. 20, 21.;
|
---|
[7] |
odtud přejaty byly i některé chyby na př.: M. 11;8. místo
|
---|
[8] |
existis vysli jste ex istis z tiechto ; dczy Samuelowa misto
|
---|
[9] |
Fanuelova L. 2, 36.; L. 18, 35. az poydyefe k Geruza-
|
---|
[10] |
|
---|
[11] |
Jiné chyby ovšem také dlužno přičísti prepisovaći ;
|
---|
[12] |
na př.: ob myefta do myelta M. 23, 34.; dadadyelfie
|
---|
[13] |
místo nedadyelfe L. 16, 21.
|
---|
[14] |
Přihlédneme-li blíže k jazyku, nalézáme, že se nijak
|
---|
[15] |
neodchyluje od pravidel stanovených pro první polovici
|
---|
[16] |
XIV. století. Zejména zde platí to, co pronesl V. Vondrák
|
---|
[17] |
v Listech filologických ročník XIII. str. 43. v pojednání:
|
---|
[18] |
O koncovkách praes. sing. 1. osoby.
|
---|
[19] |
Pro III. třídu sloves máme doklady: musi L. 2. 49.;
|
---|
[20] |
moši J. 10, 16., L. 19, 5.
|
---|
[21] |
IV. třída: pravi Luk. 21, 32., M. 11, 9., M. 23, 39.,
|
---|
[22] |
M. 8, 11., J. 8, 46. a na jiných místech; čini J. 1, 26.,
|
---|
[23] |
M. 20, 13., L. 18, 41., J. 14, 31.; vráci J. 21,22., L. 11, 24.,
|
---|
[24] |
M. 18, 26.; chváli J. 8, 54.; uzři J. 16, 22.; ostavi
|
---|
[25] |
J. 14, 27.; pomluvi J. 14, 30., J. 16, 25.; prosi L. 16, 27.,
|
---|
[26] |
L. 14, 18. 19.; upusti L. 5, 5.; naproti tomu pouze:
|
---|
[27] |
uzdravím M. 8, 7., postím se L. 18, 12.
|
---|
[28] |
V. tfída: neznaji L. 1, 34, J. 10, 15.; nehledaji
|
---|
[29] |
J. 8, 10., chovaji J. 8, 55., dávaji L. 18, 12., L. 19, 8.,
|
---|
[30] |
J. 14, 27., vedle dávám J. 14, 27.
|
---|
[31] |
Přehláska w v památce této jest provedena; avšak
|
---|
[32] |
přichází tu Yelufie (str. 5, M. 1, 18.) vedle Yefyfiem; na
|
---|
[33] |
str. 8 (L. 2, 33.) matye Yezufowa, na str. 7 (J. 21, 20.)
|
---|