[1] |
|
---|
[2] |
fortunae casus composuisse videbar, patriae periculis exagitatus si non prorsus
|
---|
[3] |
perturbationibus succumbo, at certe gravissime concutior. Deplorare haec apud
|
---|
[4] |
te libuit, Bernharde; quemadmodum enim ulcera, ubi pus saniemque emiserint,
|
---|
[5] |
minus affligunt: ita et animi affecti, ubi sese apud amicos nudant et detegunt,
|
---|
[6] |
nescio quomodo tranquilliores redduntur. Vale. Ex Hassensteyn 20. Octobris.
|
---|
[7] |
Dotčený na počátku list, ktery Bohuslav Bernhardovi poslal, jest zajisté náš předešlý ;
|
---|
[8] |
ze dvou Bernhardových jeden jest 144 našeho vydání. V líčení stavu věcí českých užívá
|
---|
[9] |
Bohuslav týchž skoro slov, jichž byl použil v listu 131, psaném Geilerovi z Kaisersberga
|
---|
[10] |
|
---|
[11] |
147.
|
---|
[12] |
Bohuslav Bernhardu Adelmannovi.
|
---|
[13] |
Z Hasisteina (1507) — 6. pros. Sdílí s ním zármutek nad úpadkem mravů, ale o církev
|
---|
[14] |
se neboji. (Luc. 131, Vinaficky 92.)
|
---|
[15] |
Bernhardo suo Adelinanno s. p. d. Angi te improborum moribus et eccle-
|
---|
[16] |
siae sanctae admodum metuere literae tuae indicant: acerbe id fero, etsi pietate
|
---|
[17] |
tua delector. Sed quid agam? Conaborne medelam dolori tuo adhibere, ipse
|
---|
[18] |
in simili, ut nuper ad te scripsi, aegritudine constitutus, an tecum potius la-
|
---|
[19] |
chrymas miscebo, ut, quoniam aliter non possumus, fletu saltem animos nostros
|
---|
[20] |
huiusmodi curis levemus. Si nempe patriae parentumque calamitatibus commo-
|
---|
[21] |
veri et laudatur et pium iudicatur, multo profecto laudabilius erit religionis
|
---|
[22] |
nostrae periculis ingemiscere, quando iam eo ferme ventum est, ut a planta
|
---|
[23] |
pedis usque ad verticem capitis per singula membra laboret. Caeterum utcunque
|
---|
[24] |
se ista habent, ille tamen errare non poterit, qui ait: »Petre, rogavi pro te,
|
---|
[25] |
ut fides tua non deficiat«, et divus Hilarius proprium esse ecclesiae, ut tum
|
---|
[26] |
vincat, cum laeditur, tum obtineat, cum deseritur. Certe quam tot tyranni, tot
|
---|
[27] |
haereses evertere olim non potuerunt, nostri quoque seculi perversitas minime
|
---|
[28] |
vertet. Quodsi verum fateri volumus, bene nobiscum agitur, quod indulgentis-
|
---|
[29] |
simus ille pater neque tot sceleribus nostris provocatus misericordiam suam
|
---|
[30] |
a nobis aufert, sed ut liberos parum bene facientes castigat mavultque ad se
|
---|
[31] |
redire quam perire. Nempe ut ferrum, nisi exercetur, rubigo consumit: ita
|
---|
[32] |
homines nisi quotidianis flagellis erudiuntur, vix in officio permanent. Atque
|
---|
[33] |
utinam tot malis edocti resipisceremus! Sed nescio quomodo Pharaonem
|
---|
[34] |
magis imitamur quam David aut Paulum, et non de virtute in virtutem sed
|
---|
[35] |
de scelere in scelus quotidie ruimus, ut timendum nobis sit, si qua adversa
|
---|
[36] |
patimur, ne magis in initium poenae quam peccatorum remedium nobis sint.
|
---|
[37] |
Vale, dulce meum caput. Ex Hassensteyn 6. Decembris.
|
---|
[38] |
148.
|
---|
[39] |
Bohuslav Bernhardu Adelmannovi.
|
---|
[40] |
(1507.) Naříká na pokleslost mravů, jež prý jest zlo větší než ztráta císařské hod-
|
---|
[41] |
nosti. Příčiny pokleslosti té spatřuje v nečinnosti a rozmařilosti knížat světských a ve
|
---|
[42] |
světáctví duchovních. Ačkoli obává se nejhoršího, přece má naději v účinné modlitby spra-
|
---|
[43] |
vedlivých. Vybrání strojů mathematických ponechává Adelmannovi a poukazuje na koupi
|
---|
[44] |
|
---|
[45] |
Sbírka pramení. Skupina druhá. Číslo I. 12
|
---|