[1] |
|
---|
[2] |
quod dicam, nisi Matthiam regem per Pythagorae palingenesim renatum esse.
|
---|
[3] |
Quod scribis de quodam libro ad Andream de Scal pertinente, scito fuisse
|
---|
[4] |
apud me quendam Zacensem, qui eundem librum sibi vendicabat et se do-
|
---|
[5] |
minum eius affirmabat, cui cum precium pro libro obtulissem, deliberaturum
|
---|
[6] |
se dixit; nec quicquam interim actum est. Itaque, si fieri potest, facito precor,
|
---|
[7] |
ut iusto precio persoluto liber apud me maneat. Vale. Ex Hassensteyn 30. Maii.
|
---|
[8] |
Jan z Pibry, poslouchaje rady Bohuslavovy (srovn. list 115), patrně měl úmysl poslati
|
---|
[9] |
darem biskupu Wiirzburskému, Vavřinci z Bibry, české syrečky; ale vybral si za posla, jak
|
---|
[10] |
se zdá, nějakého žvastavého kališníka. O Jiřím z Gutšteina viz poznámku k listu 118,
|
---|
[11] |
o náhle počaté od císaře Maximiliana válce srovnej Palackého V, 2, 106.
|
---|
[12] |
125.
|
---|
[13] |
Bohuslav Janu Lachnerovi.
|
---|
[14] |
Z Hasisteina (1506) — 14. června. Předeslav rozvláčnou předmluvu o přátelství prosí,
|
---|
[15] |
aby mu poslal nové léky proti blížícímu se moru. (Luc. 123.)
|
---|
[16] |
Joanni Lachner s. p. d. Amasti me, Joannes, antequam nosceres, neque
|
---|
[17] |
id meritis meis sed humanitate tua accidit: arbitror autem et tibi cognitum,
|
---|
[18] |
quo erga te animo sim. Caeterum ut plantae novellae etsi coalescant, nisi
|
---|
[19] |
tamen subinde rigentur ablaqueenturve, et arescunt et nullos fructus ferunt:
|
---|
[20] |
ita et recens amicitia, ubi nullo commercio renovatur, facile senescit extingui-
|
---|
[21] |
turque. Atque adeo,*) quoniam dulcissima tua consuetudine frui et mutuum
|
---|
[22] |
amorem longo usu atque familiaritate stabilire firmareque non licet, volui paucis
|
---|
[23] |
his ad te scribere, ut literis meis quasi quibusdam stimulis admonitus et perse-
|
---|
[24] |
veres in benevolentia erga me et amicitiam semel coeptam constanter colas.
|
---|
[25] |
Id si praestiteris, non solum mihi satisfactum erit, sed etiam novo me bene-
|
---|
[26] |
ficio cumulatum putabo. Ut enim ingenue simul et urbane tecum agam, malo
|
---|
[27] |
virtus doctrinaque tua et suavissimi mores me sanum delectent, quam infirmum
|
---|
[28] |
et adversa valetudine laborantem ars operaque salvet. Vale, optime Joannes.
|
---|
[29] |
Medicinis, quas mihi adversus pestem misisti, hactenus parum usus suni, quia
|
---|
[30] |
loca nobis vicina nondum infecta peste fuerunt; nunc autem ea lues circum-
|
---|
[31] |
circa serpit potius quam saevit. Itaque, si quid habes, quod huic malo obstare
|
---|
[32] |
possit, facito, ne mihi opera tua desit. Quicquid autem impenderis, Joannes
|
---|
[33] |
In-Hof solvet. Iterum vale. Ex Hassensteyn 14. Junii.
|
---|
[34] |
Lékaře Jana Lachnera blíže neznáme, ani nevíme, posílal-li Bohuslavovi léky k po-
|
---|
[35] |
žádání Adelmannovu neb ne. Vročení listu učiněno vzhledem ke zprávě o blížícím se moru,
|
---|
[36] |
která nachází se v listech 120 a 121. Ještě jeden list naší sbírky (130) adressován jest témuž
|
---|
[37] |
lékaři, a dlouho byli jsme na vahách, kterému z obou přisouditi prioritu časovou; avšak
|
---|
[38] |
poněvadž v druhém (130) praví se, že poslané léky dlouhou dobou snad působivosti po-
|
---|
[39] |
zbyly, zdá se nám list ten býti pozdější, jakkoli opět úvod ukazoval by k domnění opač-
|
---|
[40] |
nému. — Jan Inhoff v Normberku obstarával vůbec Bohuslavovi peněžní záležitosti v cizině.
|
---|
[41] |
(Srovn. listy 93, 99 a 100.)
|
---|
[42] |
*) Snad ideo.
|
---|