[1] |
|
---|
[2] |
108.
|
---|
[3] |
Bohuslav Augustinu Olomouckému.
|
---|
[4] |
Z Hasišteina 1505 — 31. ledna. Vytyká, Ze mu tak dlouho nepíše, a ani o Plutarcha
|
---|
[5] |
řeckého ani o vyplacení zadržené mzdy jeho se nestará, což obé opatřiti byl mu slíbil.
|
---|
[6] |
|
---|
[7] |
Domino Augustino Moravo Olomucensi, regio secretario, s. p. d. Nescio,
|
---|
[8] |
q id de te dicam, Augustine, aut quo nomine appellem, canemne mutum et
|
---|
[9] |
latrare nescientem an, ut ni Graecorum proverbio est, ranam Seriphiam, qui
|
---|
[10] |
praeter consuetudinem tuam tanto tempore nullas prorsus ad me literas dedisti.
|
---|
[11] |
Moleste id fero et huiusmodi remissioris erga me animi indiciis non possum
|
---|
[12] |
hon vehementer angi. Accedit his, quod me in expectationem Plutarchi graeci
|
---|
[13] |
erexisti: sed in praesentia, quasi res mutatae sint aut te consilii poeniteat, omnia
|
---|
[14] |
nescio quomodo dissimulas. Neque haec scribo, quod ignorem occupationes
|
---|
[15] |
tuas, sed miror non dari tibi tantum otii, ut saltem tria verba ad me scribere
|
---|
[16] |
possis. Nam quod ad tabellarios attinet, tot quotidie inter Pragam Budamque
|
---|
[17] |
commeant, ut minime deesse possint, qui literas tuas ad me perferrent. Quid,
|
---|
[18] |
quod sperabam me tua ope atque industria stipem meam consequuturum?
|
---|
[19] |
Sed dum tu partim rem negligis, partim forsitan crabrones irritare metuis, id
|
---|
[20] |
quoque in ventum abiit, quae quam iuste abs te fiant, ipse videris. Scio
|
---|
[21] |
quidem res humanas instabiles lubricasque esse neque quicquam firmi solidi-
|
---|
[22] |
que continere: te tamen, qui a pueritia literis incubuisti et multorum hominum
|
---|
[23] |
mores et urbes vidisti, constantiorem gravioremque arbitrabar, quam ut ami-
|
---|
[24] |
citiam nostram a me pure integreque cultam discinderes. Haec ad te magno
|
---|
[25] |
cum stomacho scribo, neque fortasse iniuria. Dignus enim es intempestivo hoc
|
---|
[26] |
tuo silentio vel convitiis ad officium reduci. Quod si tibi omnino *) non exci-
|
---|
[27] |
dimus, ct si benevolentiae erga me quippiam adhuc in te est, precor, ut me
|
---|
[28] |
hac cura solicitudineque liberes. Id autem tandem demum facies, cum me
|
---|
[29] |
certiorem reddideris, quid mihi de omnibus his, quae tibi toties a me inculcata
|
---|
[30] |
sunt, sperandum sit. Vale. Ex Hassensteyn ultima Januarii anno Christi 1505.
|
---|
[31] |
List tento adressován jest Augustinovi jako královskému sekretáři; hodnost ta, jak
|
---|
[32] |
se zdá, přenesena naň se Šlechty, ačkoli zajisté již dříve v kanceláři královské byl sloužil.
|
---|
[33] |
S hodností tou přejal, jak vidíme, opatřování tužeb Bohuslavových.
|
---|
[34] |
109.
|
---|
[35] |
|
---|
[36] |
Z Hasišteina 1505 — 14. února. Žádá, aby mu opatřil přístroje k vyměřování půdy;
|
---|
[37] |
potom aby mu název své úřední hodnosti blíže označil. Na konci připojuje tetrastichon
|
---|
[38] |
narážející na mravné jakés polepšení adressatovo. (Luc. 992.)
|
---|
[39] |
Joanni de Pibra, officiali apud tabulas regni, s. p. d. Precatus sum nuper
|
---|
[40] |
a te quacdam ad mensuras agrorum sylvarumque pertinentia, sed quoniam
|
---|
[41] |
|
---|
[42] |
|
---|
[43] |
Sbírka pramenů, Skupina druhá, Číslo 1. 10
|
---|