[1] |
[Schází 1. a 2. list originálu.)
|
---|
[2] |
[3] Geft czlowiek mudry, wierny a nabozni a pocztiwi, mrawi ozdobenij,
|
---|
[3] |
ode wffech, genz gey znagie, dobre fwiediecztwy magie, ze pro mnoho
|
---|
[4] |
ge? czti y pocztiwofti fprawem ge? prawenie geft wierij duoftoyno. Neb
|
---|
[5] |
y otecz ge? pan Mikulafs wffie mudrofti a opatrnofti muz, wffeczki ty wieczi
|
---|
[6] |
pwie takez wipwowal. I take ftricz ge°, pan Mathufs, o niemz zmienka рей
|
---|
[7] |
w tiechto knyhach, muz giftie poczeftnij, nabozni y mudry, na fwe fmrte-
|
---|
[8] |
dine poftely fpowiedlnikowy fwemu w pilné a ochotnem rozmluwani pod
|
---|
[9] |
prziffahu geft prawil, ze to wffie, czoż w tiechto knyhach popfano ftogi,
|
---|
[10] |
geft wierna prawda. A protoz w przekladani gich praczi gfem (sé) przigal
|
---|
[11] |
bezpecznieiffim fwiedomim, k utiefleni tiech, ktoz w nich czifti budu,
|
---|
[12] |
A chwale pana Gezu krifta, wffech wieczi wydomich y newydomich
|
---|
[13] |
ftworzitele. Tyto knyhi gfu w trogie knyhi rozdieleni, z nichzto kazde gfu
|
---|
[14] |
w wlaftne kapituly rozdieleny, Gichzto knych na poczatcziech k fnadnieyffie"
|
---|
[15] |
nalezeni toho, czoz w nich pfano geft, znameni kapitul tuto naprzed gt
|
---|
[16] |
pfano. A tak fied okonawa przedmluwa z latinfku (-&ё) czefky przelozena.
|
---|
[17] |
Tuto g/u pop/aní kapitoly prwnich knyh na tuto rzecz takto:
|
---|
[18] |
Kterak a procz pan Mikulafs pawluw gfu fie do kragyn na wichod
|
---|
[19] |
z benatek a pan Mathufs braly fluncze, kapitola prwni.
|
---|
[20] |
inlibro hoc in locis plurimis referuntur, inexperto lectori incredibilia videantur,
|
---|
[21] |
cunctis in eo legentibus innotescat praefatum dominum Marchum horum mira.
|
---|
[22] |
bilium relatorem uirum esse prudentem, fidelem et devotum, atque honestis
|
---|
[23] |
moribus adornatum, a cunctis sibi domesticis testimonium bonum habentem,
|
---|
[24] |
ut multiplicis virtutis eius merito sit ipsius relacio fide digna. Pater autem eius
|
---|
[25] |
dominus Nicolaus, tocius prudencie vir, hec omnia [2?] similiter referebat.
|
---|
[26] |
Patruus vero ipsius dominus Matheus, cuius meminit liber iste, uir utique
|
---|
[27] |
maturus, deuotus et sapiens, in mortis articulo constitutus, confessori suo in
|
---|
[28] |
familiari colloquio constanti firmitate asseruit librum hunc veritatem per omnia
|
---|
[29] |
continere. Propter quod circa translacionem ipsius laborem assumpsi consciencia
|
---|
[30] |
tuciore ad consolacionem legencium et ad laudem Domini Jesu Christi, cunctorum
|
---|
[31] |
visibilium et inuisibilium creatoris, Liber autem iste in tres libros diuiditur,
|
---|
[32] |
qui per propria capitula distinguuntur, quorum librorum principiis ad faci-
|
---|
[33] |
liorem contentorum in ipsis invencionem sunt capitulorum tituli prenotati. Explicit
|
---|
[34] |
prologus.
|
---|
[35] |
Incipiunt!) capitula primi libri:
|
---|
[36] |
Qualiter et quare :dominus Nicolaus nus Matheus transierunt ad partes
|
---|
[37] |
pauli de Vene [2*!] ciis et domi- orientales, Capitulum i.
|
---|
[38] |
|
---|
[39] |
') L má pfed Incipit tento prolog: LIber autem iste in tres libros diuiditur, qui
|
---|
[40] |
per propria capitula distinguuntur, quorum librorum principiis ad faciliorem conten-
|
---|
[41] |
torum in ipsis inuencionem sunt capitulorum tituli prenotati.
|
---|