EN | ES |

Facsimile Lines

821


< Page >

[1]
358 A. XXIX. Dopisy o rozdílech ve víře

[2]
Melchisedech, podle něhož pravíš býti knězem Krista pána. Kde jest tehdáž můúdrost
[3]
tvá a rozuom odšel, kdyžs psal? Pokládáš, že to ordo jest Melchisedech, podle něhož
[4]
jest Kristus pán knězem, že totiž Melchisedech nemá počátku ani konce. Protfiż
[5]
voči a prohlídni, nechaje hanční, vyrozumčj zákonu božiemu: však to ordo Melchi-
[6]
sedech, (podle něhož Kristus pán knězem), není, že nemá počátku ani konce, ale že
[7]
jest Melchisedech neměl genealogiam, ani otce ani matky, jakož Hebr. psáno, i proto
[8]
slove: nemaje počátku ani konce. Ale Kristus pán měl genealogiam. Sv. Matúš
[9]
v první kapitole píše: liber generationis Jhesu Christi sc. I kterakž podle toho řádu
[10]
Melchisedechova Kristus pán, jenž měl otce i matku, otce na nebi, matku na zemi,
[11]
knězem jest, a ne raději podle tohoto Hebr. 7., že Melchisedech jako kněz pože-
[12]
hnání dal Abraamovi, a že jest jemu vynesl chléb a víno, Genes. 14. A podle toho
[13]
Kristus pán kněžství křesťanské ráčil zříditi; neb maje se Bohu otci obětovati na
[14]
kříži, prvé nám za večeři svú jako kněz najvyšší Melchisedech vynesl chléb a víno,
[15]
ráčil se v chlebě a u víně obětovati: neb vzav chléb a víno, ráčil řieci Lucae 22.:
[16]
Hoc est corpus meum, guod pro vobis datur. Hic est calix novum testamentum in
[17]
sanguine meo, gui pro vobis fundetur. A to jest poručil svým, řka: Accipite et
[18]
dividite inter vos, jež kněží zdělal.

[19]
A při konci píšeš mi, abych svému rovnému psal: nevyvyšuj se, aby nespad;
[20]
kněžství rovné jest, nepochybuješ-[lJi o kněžství; a také nemáš čím, leč nevěr-
[21]
nými židy a tím lékařstvím. Ale kdyby uši své poslal do Pelhřimova, nslyšel by
[22]
o prospěchu: ješto některém [sic] pravil si, aby na se nenakládali, že živi nebudou,
[23]
a podnes z vuole boží živi jsou i zdrávi. Pohled, svá müdrostí i lehkost sobé
[24]
činíš. A pokládáš příčinu, proč nechceš ode mne již viece psaní, že pro hanění, že
[25]
bych měl tobě staršiemu jinak psáti. Nech pohledí, kto chce, na psaní, že ne-
[26]
haním, ale hanéní tvému a potupování hájím se. A ty hned při počátku otázku
[27]
převrhl si, a dal si se v hanění a potupování mne; mněl si, že ustrašíš, jakož
[28]
tím se pochlúbal kněz Jakub v Ledči, a oni proti tomu pověděli o listu mým.
[29]
Věz, kdy kacíř haní, tolikéž jest, jako by chválil. A by mohla písma
[30]
poslúžiti k potupovaní mne, položil si otázku za odpověď, ješto sem neodpo-
[31]
vídal, ani měl čemu.

[32]
A že psaní haněním nazýváš, snad v nich a bez pochyby ubodla
[33]
pravda, a rádi lidé z pravdy se ježí. Rozumím, Ze sem teprv hnul tou bylinú, jenž
[34]
slove Camarina, quae provocat vomitum; ale ty, jenžtos medicus, na její tbáti smrad
[35]
neměl by. Jáť na tvé hanění kusa netbám, aniž movet stomachum, sed cor excitat
[36]
mendaciis et erroribus ad resistendum. A kdež by mi přál zdravého naučení a umění:
[37]
téhož jistotně naděj se ode mne, žeť bych přál, aby lépe poznal a neviklal se, ale
[38]
s starými Čechy věrnými věřil a držal, zákonu božiemu lépe rozuměl. Nechciť sebú
[39]
sám práv býti: okažiž někomu, kto by na tvú stranu ani na můú nebyl, odpověď


Text viewFacsimile