EN | ES |

Facsimile Lines

812


< Page >

[1]
332 Č. 161. 1415, Juni 29.

[2]
Rogo" adhuc propter deum, si poteritis, adhuc scribatis; rogo eciam
[3]
dominam reginam? specialiter salutari, et moneri, quod sit constans in
[4]
veritate, et non scandalizetur"" in me, tamquam sim hereticus. Coniu-
[5]
gem vestram? eciam cupio salutari, quam, rogo, diligatis in Christo Ihesu,"
[6]
quia spero ipsam esse filiam dei per observanciam suorum mandato-
[7]
rum. Omnes amicos veritatis salutabitis propter deum."

[8]
Valde** gaudeo, quod dominus Wenceslaus" wlt ducere uxorem et
[9]
mundi vanitatem aufugere.? Et revera" tempus est, quia iam multum
[10]
equitavit per regna, multum hastilusit, corpus fatigavit, pecunias expo-
[11]
suit et animam offendit. Ideo iam restat hec abicere et in quiete "" domi
[12]
cum coniuge servire deo et servos habere proprios.

[13]
Lépe" bude doma bohu slüZiti, bez hriechóv ** a bez práce"" a dobré
[14]
bydlo mieti, ano jiní sláZie," neż pracovati teżce* druhdy z nelibosti,
[15]
Zivotem jistu nebyti a jinému vždy v rucě hledéti. Toto jemu, věrné-
[16]
mu mému*! dobrodéjci/* pfééóteno i ukázáno bud. Ješčě pán buoh*
[17]
vždy svú mocí Hus při Zivoté drzi, a bude drzéti,™ dokud ráčí, proti
[18]
pyšnému,' lakomému a rozličně hřiešnému sboru, v němž pán buoh*
[19]
zna, kto si** jeho. In die sanctorum apostolorum* Petri et Pauli."
[20]
Datum ad cenam."

[21]
Na začátku v M červený, v Cpl, Vdb, Vdn, Vidb černý nadpis: Scribit
[22]
domino Johanni, gaudens de intencione sibi intimata, comemorans" sibi
[23]
premia deo fideliter serviencium tune beatorum'. Na konci prvého oddílu
[24]
před částí p. Václavovi z Dubé určenou v M červené, v Cpl, Vdn, Vidb černé:
[25]
Domino Wenceslao*" scribit, congaudens?? sue intencioni, guia" postpositis
[26]
regum terrenorum onerosis serviciis domi Christo domino wlt deservire. ^!
[27]
Nadpisy v Ep, Op připojeny teprv od vydavatelů.

[28]
"Tento odstavec a vše další chybí ve Vdb. "m scandalisetur Cpl, Vidb, Ep,
[29]
Op. -- "" Jesu Vidb, Ep, Op. °°ipsam spero Cpl. PPdeum etc. Vdn; rukopisy
[30]
kladou zde nadpis, o němž srvn. poznámky na konci. «à Walde M. '* Vencesslaus

[31]
Cpl. s auffugere Vdn. *treverti Ep, Op. w quietate Vidb. v uxore coniuge
[32]
Ep, Op. *" deo servire Vdn. ** chfichóv M. >Y prócś Vidb. - =* slużć Vdn. --
[33]
ab tiżce M; tézeé Vidb; tézseze Cpl. cv M opraveno nadepsánim i; ruce Vdn.

[34]
«4 mému (za tim Skrtnuto dobrému) wérnému Vdn. ** dobrodéci M, Vidb. *f psáno:
[35]
gejeze Cpl; gejjtie Vidb; geftie Vdn ; giejtie M opraveno z jistě. *£ bóh M. 3h dr£eti
[36]
Vdn, M. "v M za tím $krtnuto ku. ** jsü Cpl, Vdn, Vidb. *! Datum in die sanc-
[37]
torum Petri et Pauli ad cenam Cpl. 4" commem. Vidb; comem. sibi intimata, comem.
[38]
Vdn. an Venceslao Cpl; W M; Wen? Vdn. ?? con ve Vdn fouz rukou nadepsáno.
[39]
P qua Vdn. 9 servire Cpl; deservire etc. Vdn.
[40]
* Žofie. * Neznámého jména. V Ep (Op) toto místo přeloženo do latiny.

[41]
:" Dne 29. června.


Text viewFacsimile