EN | ES |

Facsimile Lines

812


< Page >

[1]
* 167 Univ

[2]
3 Kp

[3]
С. 72. 1414 v postě (?) 185

[4]
pro Ihesu salvatore innocuo pocius latronem ac homicidam elegit scele-
[5]
ratum et posuit salvatorem in derisum atgue ignominiam sic, guod vo-
[6]
ciferat cum planctu per Jeremiam dicens: Audite, obsecro, universi
[7]
populi, et videte dolorem meum.^ Et iterum?: ,O vos omnes, qui trans-
[8]
itis per viam, attendite et videte, si est dolor, sicut" dolor meus*. Item
[9]
clamat? ad patrem" dicens*: ,Deus,! deus, ut quid dereliquisti me?^
[10]
Sic nempe clamabat, cum atrociter et ignominiose in cruce pependit, et
[11]
cum a sacerdotibus blasfemiam" paciebatur, qui cruce circinata? clama-
[12]
bant atque coaxabant dicentes?: ,Confidit in deum; liberet ipsum iam".
[13]
.Vach,? qui destruis templum dei, descende nunc* de cruce!* Ipse autem "
[14]
clamabat': ,Deus, deus meus, ut quid dereliquisti me?^ Clamat, ut mi-
[15]
sericordiam eius immensam notaremus, cum illo blasfemiam' karitative"
[16]
pateremur, in necessitate eum invocaremus, et de misericordia, qua nos
[17]
a dampnacione perpetua redemit, grati simus. Sic igitur est misericor-
[18]
dia vobis a deo patre et domino Thesu Christo salvatore, a quo eciam
[19]
pax vobis. Docuit magister pacificus suos discipulos pacificos, ut, in
[20]
quamcumque domum ingrediantur, dicant': Pax vobis*. Et resurgens
[21]
ex" mortuis, intrans ad illos, dicebat?*: ,Pax vobis^. Volens quoque ab
[22]
illis ire in mortem, dicebat illis?: , pacem relinquo vobis, pacem meam
[23]
do vobis. Hinc est, karissimi, eius more pacem ab illo cupio vobis. Pax
[24]
vobis ab eo, ut virtuose viventes hostes, dyabolum, mundum et* car-
[25]
nem devincatis. Pax vobis ab illo, ut invicem inimicos quoque" vestros,
[26]
diligatis. Pax vobis, ut pacifice verbum ipsius** audiatis. Pax vobis, ut
[27]
prudenter loqueremini et" ab" inimicis" custodiremini?^ Pax vobis, ut
[28]
proficue tacere noscatis. ,Qui" enim humiliter audit, is maliciose non
[29]
litigat; qui prudenter loquitur, litigiosum superat; qui utiliter silet, non
[30]
cito conscienciam ledit.^ Propter que pax vobis, gracia ac misericordia.
[31]
Gracia a peccatis conservacio, misericordia *ignis eterni liberacio,
[32]
et pax post hanc vitam vilissimam in leticia eterna omnibus vobis
[33]
fidelibus eterne requiei *a deo patre et domino Ihesu Christo salvatore
[34]
nostro, cui sit laus in secula seculorum. Amen.

[35]
V Univ nadpis: ,5' epistola Mgri Joh, Hus, v Kpl: ,5* epistola.

[36]
"p Kp pred tím g. "sicud Univ. ? clamavit Kp. Pv Kpl za tim skrtnuto
[37]
meum. 9 chybf v Kp, Univ. * blasphem. Univ. *crucem circueuntes Kp. *v Kp
[38]
in marg. tou? rukou. "v Kp touž rukou mezi řádky. " caritat. Kpl, Univ. ve
[39]
Kp. * hostem Kp. Y chybi v Kp. - * vobis ab illo Univ. ** dei Univ. *^v Kp
[40]
opraveno z custodiatis; v Kpl chybí.

[41]
? Thren. 1, 18. ? Thren. 1, 12. * Mat. 27, 46; Marc. 15, 34. > Mat. 27, 43.
[42]
* Mat. 27, 40; Marc. 15, 29—30. - * Srvn. Luc. 10, 5. * Sron. Luc. 24, 36; Joh. 26,
[43]
19. ® Лой. 14, 27. '' V českém znění jest toto místo vlastně výrok Rabanův
[44]
obsaženo v rkp. Vn (4550) f. 6, odkud je otiskl Sedlák, Studie a texty I, str. XXVIII ;
[45]
ze srovnání vyplývá, že Hus asi citátu Rabanova užil původně česky, a jeho výrok
[46]
pak přeložen do latiny. České znění v. v úvodních poznámkách odst. 3.


Text viewFacsimile