EN | ES |

Facsimile Lines

812


< Page >

[1]
184 Č. 72. 1414 v postě (?)

[2]
72.

[3]
M. Jan Hus Pražanům: přeje jim milosti, milosrdenství a pokoje, čině
[4]
o tom zbožný výklad.

[5]
[Na Kozim 1414 v poste (?)]

[6]
Rkp. univ. X E 24 (= Univ) f. 167—167 ; rkp. kapit. D 50 (= Kp)
[7]
f. 33—34; rkp. téZe knihovny F 20 ( Kpl) f. 113—114; o textu Op v. od-
[8]
stavec tretí.

[9]
Opera I f. 97' c. VIII I? str. 122 č. VIII: Hôfler II, 219—220 (z Univ);
[10]
Palacký, Docum. str. 50—51 č. 24 (z Univ a Kpl). Český překlad Mareš str.
[11]
101—102 č. 34 str. 118—120 č. 34" str. 67—68 ¢. 34° = Flajshans,
[12]
Listy z vyhnanství str. 86—89 c. 20 Flajšhans, Listy str. 84—85 č. XLI.

[13]
Původní znění bylo asi české, ale zachoval se jen zlomek (v. pozn. 9.)
[14]
v rkpe Vídeňském 4550 (= Vn) f. 4, odkud ho otiskl Sedlák, Studie a texty
[15]
I str. XXVIII. Zní s úvodem písařovým : Hec Magister Johannes Huss sancte
[16]
memorie, solemnis predicator, in quadam sua epistola: Ktož pokorné slyší,
[17]
ten zlostné nevadí; kto mádré mluví, ten svárlivé prémá-
[18]
; ktož užitečné mlčí, ten svědomie ne brzo urazí. Poněvadž
[19]
text Op rozchází se s rukopisným velmi značné, bylo lze mysliti, treba ci-
[20]
táty jsou dosti přesné, že to překlad z češtiny. Nynějším nálezem mineni
[21]
stává se téméř jistým, poněvadž české znění, zvláště srovnáme-li je s textem
[22]
Rabanovým (v. pozn. 9.), ukazuje, že jest původní.

[23]
O čase v. Novotný, Listy Husovy str. 33.

[24]
M. Johannes Hus; inutilis servus dei, omnibus electis atque zelan-
[25]
tibus dominum Ihesum Christum et* verbum* eius; qui habitant in Pra-
[26]
gensi civitate: ,gracia, misericordia et pax?! a deo patre et domino
[27]
Ihesu Christo**, salvatore nostro.

[28]
Karissimif! Multum gaudeo ex isto, quod verbum dei constanter
[29]
attenditis, et quod misericors salvator duces efficaces veritatis vobis lar-
[30]
gitur. Quare graciam, misericordiam atque pacem cunctipotens vobis
[31]
condonare dignetur per salvatorem nostrum dominum Ihesum Christum.
[32]
Graciam ad *bonum quodque, ut® in ipsa, quem*admodum bene" in-
[33]
choastis, bene proficiatis! et utiliter terminetis. Et misericordiam, quam
[34]
in memoria habentes gratanter acceptetis, quia deus! eternus, bonitas
[35]
summa, pro nobis peccatoribus homo fieri est dignatus, egrotativus, con-
[36]
sputus, ignominiosus, a suis condempnatus, viliter reiectus adeo, quod
[37]
sacerdotum ducti consilio, habentes e duobus eligere, populus comunis

[38]

[39]
^ Huss Univ; M. H. Jo Kpl. ^in spe inut. dei servus Univ. © chybi v Univ.
[40]
4 pax et miseric. Kp. © Cristo Kp. f Cariss. Univ. £ quidque Kp. "chybí
[41]
v Kpl. ! perficiatis Kp. * acceptis Kp. ! v Univ in marg.

[42]
! f. Tim. 1, 2; 2. Tim. 1, 2.

[43]
* 113 Kp!
[44]
*33' Kp


Text viewFacsimile