[1] |
454 D. III. Kniha starého pána z Rosenberka.
|
---|
[2] |
wyswědčí, který den pohnal: dočtůce sé, Ze je nedéle piestüpil*?, proto póhon
|
---|
[3] |
ztracen, že je ne s práwem ho sehnal, i pie?!
|
---|
[4] |
25. Kdyz komornik pride k dworu a pohoné, práwo mu wyzwati?? pa-
|
---|
[5] |
nošu nebo samého pána, i powédiéti mu, ot koho pohoní, a k kterému roku;
|
---|
[6] |
i kterému úřadu. Zameškáli sě tet powědiéti** komorníkowi, jenž slyší. ot komor-
|
---|
[7] |
níka póhon, že nesedí s swú ženú tu, otňad sč pohoní: ač i tu panié nenié,
|
---|
[8] |
kdyż je to jeho zbozié, a je?* póhon proà3el; Ze na swédéeni?* póhona diéli po-
|
---|
[9] |
hnaný: »a já tu s ženú nesezu,« a komornik: »mné na póhoné u dwora nic nikymż
|
---|
[10] |
neotpiéráno, by tu se paüü nesedél,« proto s práwem póhon prosel.
|
---|
[11] |
26. Proto kdyż komornici pridü k dworu, a kohoz uzrié z dwora, dáwajic
|
---|
[12] |
mu rok wédéti póhonny, tomu práwo fiéci na tom miésté: »wéz komornice, Zet
|
---|
[13] |
sde panié nenié; newéríisli, ale hledaj panié w domu, Zet sde nesedí.« Aóby ko-
|
---|
[14] |
morniku ze wsi lidé powédéli, by pani doma byla: kdyZ u dwora otpiérajü, že
|
---|
[15] |
panié tu nenié, to je práwo komorniku po wsem domu hledati, kdyz je pobiézen.
|
---|
[16] |
Nechceli komornik hledati, a je póhon, że dić »hledal jsem, nezastüpil sem,«
|
---|
[17] |
wyswódcije pohon: proto póhon sšel.
|
---|
[18] |
27. Když otpiérajú u dwora komorníku, Ze panié nenié tu, a nepobiédié
|
---|
[19] |
ho aby hledal, leč buď u hrada, leč u twrze, nebo u dwora, ten je póhon prošel.
|
---|
[20] |
28. Protož když otpiérajü, Ze tu pani nesedí: a tu inhed präwo pojieti
|
---|
[21] |
komornika, aby hledal, Ze tu panié nenié, Ze jinde sedi; réci: »komorniée! raéiZ
|
---|
[22] |
jíti, liboliť, na hrad, nebo kdež koliwek bude, hledaj, a ja tż wsady zwozi, i ko-
|
---|
[23] |
mory otwiéraje, kdeż tobë libo.« Kdeżby ho newpustil, nebo neotewtel tèch
|
---|
[24] |
dweii, jezto komornik wzechtèlby hledati: aëby tu nikda panié nebylo, a je ottad
|
---|
[25] |
póhon prošel, že nedal hledati, by tu pani byla, a pobiézeno hledati. Nebo ko-
|
---|
[26] |
mornik hledal i nenalezl, nebo nechtěl hledati: tudy póhon ssel.
|
---|
[27] |
29. Když kto s Zenü sedi purkrabi na ciziém hradé ot kohoZ koliwék, a
|
---|
[28] |
chce by nah póhon prosel tet pówod, jenż pohoni: tehda hrazsky komornik,
|
---|
[29] |
jmaje s sobů druhého komorníka ot úřada toho kraje, w nemž kraji ten hrad
|
---|
[30] |
leží ku poprawě, s něhož chceš purkrabi pohoniti, a když poženeš s hradu, tehda
|
---|
[31] |
potom s Чёт wezda komorníkem té poprawy pożeń trhem hrazsky komornik w
|
---|
[32] |
tom městě, w němž sobě komorníka pojal; a opět druhým trhem w tom městě,
|
---|
[33] |
kteréZ najblíže k tomu hradu leží. А роют opět hrazský komorník, sed,
|
---|
[34] |
i pojme komorníka ot toho úřada, К nemuZ poprawů sbožié leží nedakteré,
|
---|
[35] |
kdyžby mohlo nebo jest toho purkrabie byti?9, jehoZ sü s purkrabstwié pohonili.
|
---|
[36] |
20 A, L2: pfepustil. ?!7a£ A, ostatní: i pře ztracena bude. ?* 7ak F, P. Jini: A, L, B,
|
---|
[37] |
M, — M3: wyznati. B2, L2, N, N2: wywolati. % Tak A, jinť: sè otpowèdiéti. 24 Nekterd
|
---|
[38] |
rkpp.jeho. 95A: wyswédéeni, 26Tak wiickni rkpp., kromé L2, w němž celé to místo chybí. Sluší
|
---|
[39] |
pak éisti bezpochyby: kdyzby mohlo byti, nebo jest toho purkrabie, jehoi oc.
|
---|
[40] |
|
---|