[1] |
-CXXXIX. - .
|
---|
[2] |
Stan; in pohlnischen Diplomen vorkommend, her-
|
---|
[3] |
|
---|
[4] |
.vectigal: et. expensas accipiendi? (Tzschoppe
|
---|
[5] |
Stráž die Wache, custodia. Sie bestand 1. in der
|
---|
[6] |
Strosa, Stroza (O. D. IL 206. 364) im pohln, =
|
---|
[7] |
|
---|
[8] |
|
---|
[9] |
so konnten . sie nicht mehr-zum.ssut( zugelassen
|
---|
[10] |
werden; naeh Verlauf von drei Jahren und
|
---|
[11] |
achtzehn Wochen (rat die. Verjährung ein,
|
---|
[12] |
worauf der Besitzer durch niemanden mehr
|
---|
[13] |
wegen seines Besitzes gerichtlich belangt wer-
|
---|
[14] |
den könnte. (vergl. Grimm R. A. 116.) — In
|
---|
[15] |
der verneuerten Landesordnung. erscheint die
|
---|
[16] |
Abschüttung unter dem Namen: Ablösung fol.
|
---|
[17] |
geleitet von stač (státi, stehen, stare) die Sta-
|
---|
[18] |
tion, der Haltplatz, eine dem Kónige abgefiihrte
|
---|
[19] |
Steuer, wenn er mit seinem. Gefolge irgendwo
|
---|
[20] |
Halt machte; es geht diess hervor aus: „con-
|
---|
[21] |
suetudini, quam in castellatura Gnesnensi tran-
|
---|
[22] |
seundo habebam, ‘in ea tribus diebus standź et
|
---|
[23] |
I. 10). Dieselbe Abgabe verlangten die -kónigl.
|
---|
[24] |
stráž. (Der tiefe Vocal o hat sich erhalten im
|
---|
[25] |
heutigen pohln. stróZowaé custodire): „a slrosa“
|
---|
[26] |
(Mucz. 1. 4); — 58 strozha custodia^. (Mucz. I
|
---|
[27] |
102); — ,stroza. duarum. provinciarum opolie
|
---|
[28] |
vulgariter appellatur? (Mucz. I. 79). — Via. stróż.
|
---|
[29] |
Studená: „a fluvio, qui vulgo dicitur Studena*
|
---|
[30] |
(C. D. IL. 81), ist der weibliche Ausgang des
|
---|
[31] |
adject. trium termin. studeny, í—é — frigidus,
|
---|
[32] |
a, um. — Es ist zu ergiinzen: voda, (Wasser)
|
---|
[33] |
wie in allen Fillen, wo das weibliche Adject.
|
---|
[34] |
als. Flussbezeichnung gebraucht wird; ebenso
|
---|
[35] |
ist bei Bergnamen, die darch den weibl. Aus-
|
---|
[36] |
gang des Adject. benannt werden, das Wort:
|
---|
[37] |
hora. (Berg) hinzuzudenken, z. B. Lysá (i. e.
|
---|
[38] |
hora kahler Berg); Vysokd i. e. hora hoher
|
---|
[39] |
|
---|
[40] |
Suchá (siccus, a; um) ist zu verstehen voda —
|
---|
[41] |
aqua (C. D. I. 84); vergl. studend.
|
---|
[42] |
Jäger, wenn sie bei. der Bereisung der königl. Süd: judicium, Gericht, sudarius — sudaf, sudí
|
---|
[43] |
Forste bei den Unterthanen Unterkunft ver-
|
---|
[44] |
langten: na receptione venatorum. et subvena-
|
---|
[45] |
torum qualicunque, ita ut de villis dictæ domus
|
---|
[46] |
nullam jurisdictionem usurpent sibi, quod voca- | z
|
---|
[47] |
tur polonice stan“ (Миса. I. 139). In einer Ur-
|
---|
[48] |
kunde vom J. 1367 heisst diese Abgabe „stanové“
|
---|
[49] |
(Mucz. II. 751). Es ist also stan und stanove
|
---|
[50] |
ähnlich: dem böhmischen (nocleh (vid. dieses),
|
---|
[51] |
die Verpflichtung zur Beherbergung und Ali-
|
---|
[52] |
mentation der kónigl. Diener.
|
---|
[53] |
(Bewachung der Gränzpässe: in silva, que in-
|
---|
[54] |
terjacet inter Ozaslauensem et Brinensem pro-
|
---|
[55] |
vinciam, in cujus parte habitabant homines, qui
|
---|
[56] |
vulgo stras appellantur, quorum erat officium
|
---|
[57] |
quandam viam custodire (C. D. I. 227)
|
---|
[58] |
2. Die Mauer- und Burgwache: a custodia mu-
|
---|
[59] |
rorum a vigiliis nocturnis, que fiunt in castris*
|
---|
[60] |
(Erb. 335) eine Verpflichtung, die auf den Un-
|
---|
[61] |
terthanen bis in die spáteste Zeit lastete , wie
|
---|
[62] |
es mehrere Urkunden namentlich für Tobitschau,
|
---|
[63] |
Prerau beweisen, in welchen die zum Burgbanne
|
---|
[64] |
gehörigen Dörfer von den Nachtwachen auf
|
---|
[65] |
dem Schlosse befreit werden.
|
---|
[66] |
|
---|
[67] |
dem heutigen (straZ, custodia, Wache, böhm.
|
---|
[68] |
statt cudarius = cudaï judex, ebenso wie suda
|
---|
[69] |
statt cida gesetzt wird; doch ist desshalb sád
|
---|
[70] |
und cáda nicht. auf eine Wurzel zurückzuführen.
|
---|
[71] |
Obwohl der Uebergang des s in c in den indo-
|
---|
[72] |
europüischen Sprachen, z. B. srdce — cor, de-
|
---|
[73] |
cem — deset, und namentlich im bohm. hiufig
|
---|
[74] |
ist, z, B. cicati — sosati, sákali — eákati,
|
---|
[75] |
erkati — srkati, créek — sréek, sloniti — clo-
|
---|
[76] |
vili u.s. w. so steht der gleichen Wurzelhaftig-
|
---|
[77] |
keit zwischen súd und ońda der Nasallaut bei
|
---|
[78] |
súd im Altslav. entgegen, wo es so (о) d lau-
|
---|
[79] |
tet, welcher Nasallaut sich auch im pohl. er-
|
---|
[80] |
halten hat: se (n) dzia — judex, so (n) dzié
|
---|
[81] |
— judicare. Dieser Nasallaut weist auf ein
|
---|
[82] |
compositum se déti hin = sich zusammenthun,
|
---|
[83] |
sich versammeln, coire, daher soud die -Мег-
|
---|
[84] |
sammlung, woraus erhellt, dass die Ausdrücke:
|
---|
[85] |
eoncilium, colloquium der lateinischen Urkunden
|
---|
[86] |
das slavische Wort sûd, soud wortgetreu über-
|
---|
[87] |
setzen. In den ‘dltesten bohm. Citations- oder
|
---|
[88] |
Pühonenbüchern, die mit dem J. 1405 begin-
|
---|
[89] |
nen, wird statt sûd geradezu sněm oder sejm
|
---|
[90] |
(conventus, concio, colloquium) gesetzt, dessen
|
---|
[91] |
Wurzel sjiti, sniti ist = convenire. Erst gegen
|
---|
[92] |
Ende des 45. Jahrh. wurde das Wort sněm
|
---|
[93] |
. ausschliesslich für den Landtag gebraucht.
|
---|
[94] |
|
---|