[1] |
|
---|
[2] |
|
---|
[3] |
|
---|
[4] |
|
---|
[5] |
|
---|
[6] |
|
---|
[7] |
|
---|
[8] |
agere, welches V&ehrd (IX. 10.) dahin erklärt,
|
---|
[9] |
dass in den ältesten Zeiten in jedem Kreise
|
---|
[10] |
Männer waren, welche alle Personen und Ver-
|
---|
[11] |
hältnisse und Örtlichkeiten ihres Kreises genau
|
---|
[12] |
kannten und desshalb die ladenden _Gerichts-
|
---|
[13] |
boten zu den Sitzen der Vorzuladenden führ-
|
---|
[14] |
ten, woher sie dann Führer póvodowé* hiessen
|
---|
[15] |
(aby komorníky k sídlóm powodili, z kte-
|
---|
[16] |
rézto příčinyi pówodowé sú sluli). Jedenfalls
|
---|
[17] |
hat pówod von povésti dieselbe Wurzelbedeu-
|
---|
[18] |
tung als das lateinische actor vonagere. — Im
|
---|
[19] |
pohln. pévod = actor principa lis (Helc.
|
---|
[20] |
|
---|
[21] |
Powolowe (in der Urkunde pag. 783 steht, wie
|
---|
[22] |
in Voigt Cod. dipl. Prus. I. 47, woher der Ab-
|
---|
[23] |
druck entlehnt wurde, durch einen Druckfehler
|
---|
[24] |
ponolowe, n statt u — v, w): „a povolove;
|
---|
[25] |
podvorove^ (Mucz. L 47): — „eb exaccione
|
---|
[26] |
seu collectione, que pouoloue* (ibid. I. 141),
|
---|
[27] |
die Abgabe, welche für die Benützung der Vor-
|
---|
[28] |
werksweiden geleistet wurde, (vergl. Maciej
|
---|
[29] |
Hist. Prawd. 8l. IV. pag. 263). — Das Wort
|
---|
[30] |
. ist hergeleitet von wil = Ochs.
|
---|
[31] |
Powoz (powos, powoz), hergeleitet von vézt
|
---|
[32] |
führen, vüz der Wagen, — war die Verpflich
|
---|
[33] |
tung, für das kónigl Gefolge und Gepücke
|
---|
[34] |
Wagen und Knechte zu stellen, also Vorspanns-
|
---|
[35] |
|
---|
[36] |
/Prewod — przewod in pohln. Urkunden vor-
|
---|
[37] |
kommend: a prewod rente mee (C. D. II.
|
---|
[38] |
364); — „a conduetu cujus libet rei, quod
|
---|
[39] |
prsevod nuncupatur (Mucz. 1. 102);— nullam
|
---|
[40] |
eductionem , quæ vocatur przewodé (Muez. II.
|
---|
[41] |
659) war also vorzugsweise die (Verpflichtung,
|
---|
[42] |
die kónigl. Zehnte und Abgaben auf Wiigen ab-
|
---|
[43] |
zuführen und die Fubren zu begleiten. — (Vergl.
|
---|
[44] |
|
---|
[45] |
Piéseky — piiseky (nom. plur. von přéseka
|
---|
[46] |
Jr je (preseky C. D. II. 124) der Durchhau des,
|
---|
[47] |
+, Waldes; in der bezogenen Stelle des Cod.
|
---|
[48] |
**7/aber: fossata preseky, scheint es Verhaue zu
|
---|
[49] |
( bedenten , welche zur Befestigung der Zupen-
|
---|
[50] |
: burgen oder zur Vertheidigung der Pässe dienten.
|
---|
[51] |
Prisudni — piisudne: „duos denarios, qui vulgo
|
---|
[52] |
Prisudni dicuntur in signum cause obtentæ ...
|
---|
[53] |
|
---|
[54] |
judici præsentavit“ (C. D. II, 78); — „in te-
|
---|
[55] |
stimonium prefate sentent? de communi jure
|
---|
[56] |
et de mandato nostro dedit ... subjudici-...
|
---|
[57] |
duos denarios, qui Prisudni vulgariter appellan-
|
---|
[58] |
tur^ (C. D. IV. 208); — ,in signum obtentæ et
|
---|
[59] |
evictæ cause juxta consuetudinem juris terre?
|
---|
[60] |
. deberet ...
|
---|
[61] |
cuntur, denarios in testimonium præscriptæ
|
---|
[62] |
evictionis offerre“ (C. D. IV. 232), die dem
|
---|
[63] |
Gerichte für den gefällten Urtheilsspruch ge-
|
---|
[64] |
leistete Zahlung. In der späteren Zeit wurde
|
---|
[65] |
der přísud oder das přísudné von dem Kläger
|
---|
[66] |
auch dann gezahlt, wenn der Angeklagte der
|
---|
[67] |
Contumacirung verfiel, oder wenn der Ange-
|
---|
[68] |
klagte bei dem Nachrechte (posudek) beim
|
---|
[69] |
dritten Termine nicht erschien, um seiner Pflicht
|
---|
[70] |
Genüge zu thun. Das přísudné oder die dena.
|
---|
[71] |
rii judiciales betragen spüter 4 Groschen: „de
|
---|
[72] |
přísudu 4 gr. de pomocné tantum, de quibus
|
---|
[73] |
habet cudarius 2 gr. et notarius 2 gr. (Brün.
|
---|
[74] |
Bůh. 1417 fol. 14,2). — Hergeleitet ist das
|
---|
[75] |
Wort von: süd, Gericht, also přisuditi — ge-
|
---|
[76] |
richtlich zusprechen.
|
---|
[77] |
Pruwod vid. Prewod.
|
---|
[78] |
/psare — psáří: „(qualitercunque Bobrownici,
|
---|
[79] |
^ Psare* C. D. II. 206) caniductores, hergeleitet
|
---|
[80] |
von pes, canis; daher psářové und im pohln.
|
---|
[81] |
psarské die Verpflichtung zur Erhaltung der zur
|
---|
[82] |
königl. Jagd gehörigen Hunde und ihrer Führer
|
---|
[83] |
beizusteuern: „wrez, prezeca, poiezda et pza-
|
---|
[84] |
rové* (Erb. Reg. 291); — „a falconibus et a
|
---|
[85] |
psarske“ (Mucz. L 102); — „Falconarii seu
|
---|
[86] |
ceteri aucupes, exigentes expensas ..- pro
|
---|
[87] |
se et canibus (Tzschoppe I. pag. 20); — nt
|
---|
[88] |
victüalibus canibus dandis ac ipsorum custodi-
|
---|
[89] |
|
---|
[90] |
/Ranné: „sive se invicem seditiose vulneraverint
|
---|
[91] |
sive & latronibus vulnerentur* (C. D. III. 348)
|
---|
[92] |
hergeleitet von rána, vulnus, Wunde, raniti :
|
---|
[93] |
vulnerare, — bedeutet das Verbrechen und die
|
---|
[94] |
Strafe für die Verwundung. EE |
|
---|
[95] |
Ranniz C. D. II. 272 vid. ranné.
|
---|
[96] |
Robotten: ,casirorum vel municionum edificacione,
|
---|
[97] |
vel servicii, vel laboris, quod robotten vulgari-
|
---|
[98] |
ter dicitur^ (C. D. VI. 265). — Das Wort ist
|
---|
[99] |
|
---|
[100] |
duos, qui vulgo prysudni di-
|
---|
[101] |
— casa mu
|
---|
[102] |
|
---|
[103] |
|
---|
[104] |
|
---|