EN | ES |

Facsimile Lines

72


< Page >

[1]
Z Dara

[2]
Grünzstreitigkeiten , welche Wälder betrafen,
[3]
beaufsichtigten die königl. Wälder, um Wald-
[4]
frevel abzuwehren, und falls solche geschahen,
[5]
zur Kenntniss des Gerichtes zu bringen.

[6]
Lovčí: 1. ab omni onere tributorum, vectigalium,

[7]
Lovské (lowzche):

[8]
collectarum, seu etiam forestariorum nostrorum,
[9]
qui vulgo Louschi appelantur C. D. IL. 278;
[10]
et ab illa exaccione, que uoccatur Louchie,
[11]
die für den Unterhalt des kónigl. Jagdperso-
[12]
nals erhobene (Abgabe.

[13]
2. Das Amt des \Jägermeisters officium vena-
[14]
tionis, quod vulgariter, lowthzye dicitur. C. D.
[15]
VII. 229.

[16]
a jure forestarie, quod vul.
[17]
gariter lowzche nuncupatur C. D. IV. 354. Eben-
[18]
falls hergeleitet von lov, die Jagd, lovské právo
[19]
(jus forestariæ) das Jagdrecht, Jagdgericht,
[20]
dann auch die Abgabe, welche von den königl.
[21]
Jägern eingehoben wurde. Nach Cod. D. VII.
[22]
872; serviciali avena id est avena venatorum,
[23]
qua 'Theutonico eloquio lovezhaber appellatur,
[24]
et cum censu silvatico scheinen diese Abgaben
[25]
für das Zusammenlesen des Fallholzes und Lau-
[26]
bes gezahlt worden zu sein. Wenn das, Wort
[27]
lowche, das im C. D. V. 2. 3. 288 vorkómmt,
[28]
gleich ist lovské, wie kaum zu bezweifeln, daun
[29]
wurde diese Abgabe auch von den Verkäufern
[30]
verschiedener Waaren in Städten entrichtet.
[31]
Die Gerichtsbarkeit des lovské právo oder
[32]
Forstgerichtes genau anzugeben, ist für diese
[33]
Zeit schwer; nach dem lovecké prévo oder dem
[34]
/Blutgerichte auf der Burg Buchlau, welches
[35]
sich bis in die zweite Hälfte des XVII. Jahrh.
[36]
erhielt , und welches nicht bloss Jagdfrevel,
[37]
sondern alle Verbrechen, die im Blutbanne be-
[38]
gangen wurden, richtete, scheint die Compe-
[39]
tenz des lovské právo sich auch auf andere
[40]
als Jagd- und Waldfrevel erstreckt zu haben.

[41]
Meče (mecze, nom. plur. von meč, gladius, Schwert)

[42]
C. D. III. 149. Der Ausdruck fiir den'gerichtlichen
[43]
Zweikampf, wenn er mit dem Schwerte geführt
[44]
wurde. Ausführlich handelt darüber Ordo judicii
[45]
terre im Arch. È. IL. Vergl. kyj.

[46]
vulgo dicuntur, C. D. III. 110. Obwohl jetzt mit
[47]
dem Ausdrucke meze hranice die Grünze,
[48]
namentlich der Ackerrain bezeichnet wird, so
[49]
bezeichnete in der ülteren Sprache meza nach
[50]
Mat. Verb. porca inter duos sulcos terra emi-
[51]
nens* d. h. die zwischen zwei Furchen erhöhte
[52]
Erde; daher erklärt sich die Nebeneinander-
[53]
stellung der beiden Gränzzeichen meze und

[54]
kopec. Vergl. hranice, kopec, sádek, úro-

[55]
čištč.
[56]
| Mezní vól (mezní vůl):

[57]
in occupatione
[58]
metarum, si aliqui in judicium fuerint vocati
[59]
et judicati, ad ecclesiam venditio redeat simul
[60]
cum eo, quod dicitur Mezniwol et conquerenti
[61]
salisfiat C. D. IU. 215. Woórtlich übersetzt: der
[62]
Grünzocls, wahrscheinlich die Strafe für die

[63]
similiter

[64]
«Grünzverletzung, welche in der Leistung eines

[65]
«Ochsen oder eines entsprechenden Geldwerthes
[66]
bestand. Die Decreta des H. Břetislav kennen
[67]
eine ähnliche Busse für die, welche die Todten
[68]
in Feldern oder Wüldern begruben: qui iu
[69]
agris sive in silvis suos sepeliunt mortuos. . .
[70]
archidiacono bovem solvant. (Cosmas script, rer.
[71]
boh. L 112.) An eine ähnliche Strafe, wie

[72]
sie bei Grimm R. A. 518. 519. 700 erwühnt

[73]
wird, kann man hier nicht denken, weil weder

[74]
die oben angeführte Stelle, noch spätere Quellen

[75]
einer solchen Strafe nur im entferntesten er-

[76]
-wähnen.

[77]
/Mostne (hergeleitet von most, pons, die Brücke)

[78]
(Briickenmaulh; Brückengeld.

[79]
/ Nádvori (nadworze) C. D. I. 299: debent jurare

[80]
septem manibus pro furto vel pro eo, quod
[81]
dicitur nadvorze, hergeleitet von dvür, Hof
[82]
hine nádvoří, guod in area est, ec. si corpus
[83]
delieti in area domus reperitur.* (Erben.) Es
[84]
bezieht sich dieses nádvorí, wahrscheinlich auf
[85]
das gestohlene Gut, wenn es beim svod (ane-
[86]
fang) im Hause eines Dritten gefunden wurde,
[87]
welcher dann durch einen Eid zu bekráftigen
[88]
hatte, dass nicht er der Thäter oder Hehler
[89]
sei, sondern dass es jemand anderer ohne sein
[90]
Wissen ihm in’s Haus und Hof gebracht haben

[91]
müsse.

[92]

[93]

[94]

[95]

[96]
L Meze (nom. plur. von meze, in der älteren Form
[97]
certis signis, que Meze vel kopci in

[98]

[99]
meza): Na Pasekah vid. Paseky.

[100]


Text viewFacsimile