[1] |
1742 Kniha provolací IV. z let 1453—1480:
|
---|
[2] |
impetracionem Johannis Czalte, prot. est coram dominis baronibus pleno
|
---|
[3] |
iudicio presidentibus et beneficiariis curie, quod defensam suam predictam
|
---|
[4] |
dimisit et dimittit Johanni Czalte, impetranti, sub tali condicione, jestliZe
|
---|
[5] |
by co týž Jan provedl řádně, že by tu byl plat kněžský a že by jemu neb
|
---|
[6] |
otci jeho ciesařova M* zapsal, na tom Jan Calta tú výsluhů královy M"
|
---|
[7] |
nemá témuž Janovi Bergovovi překážeti. Než byl-li by který plat kaplanský
|
---|
[8] |
neb faréïskÿ k tomu sboží příslušející; na ten také svrchu psaný Bergov
|
---|
[9] |
nemá sahati. A k tomu straně obě dobrovolně sě svolile přede pány zem-
|
---|
[10] |
skými na plném súdě sedicími a ufedniky dvorskymi.* (x*x)
|
---|
[11] |
A. d. MCCCCLV sabb. post Leonardi /8. listopadu ] domini barones
|
---|
[12] |
iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie
|
---|
[13] |
regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus
|
---|
[14] |
de Rabie, Henricus Berka de Dube et de Costelcze, Vlricus Medek de Wal-
|
---|
[15] |
deka, Johannes Bergow et de Chlumcze, Hynko de Nachoda et de Czerwene
|
---|
[16] |
Hory, Vlricus de Hazmburg et de Costi in causa inter Johannem de Ca-
|
---|
[17] |
menne Hory, qui ius regium prosequitur in Konarzowiczich, ex una et Bar-
|
---|
[18] |
baram Alderonis, Wenceslaum de Weltrub, Benessium de Tunyechod; Pe-
|
---|
[19] |
trum Ssafarz, Bazkonem de Nebowid, Gitkam de Krzieczowa, Johannem de
|
---|
[20] |
Nosakowa, qui dskami neodepfev, osobnó stoje prede pany, jest odpieral, et
|
---|
[21] |
Johannem Niemczicz, defendentes, parte ex altera, auditis omnibus cum
|
---|
[22] |
ipsorum querelis et responsionibus, litteris et tabulis productis, invenerunt
|
---|
[23] |
pro iure, et Johannes de Bergowa et de Chlumeze dominorum nález expor-
|
---|
[24] |
tavit: PonévadZ Janovi Caltovi dédicstvie iZddny neodpiera v Konafovicich
|
---|
[25] |
s jeho příslušenstvím, podle toho páni dávají témuž Janovi Caltovi k témuž
|
---|
[26] |
dědictví za právo obdržené. A což sě dotýče jeho odporníkóv, ješto komor-
|
---|
[27] |
ních platóv odpierali i práva svá k těm platóm okazovali, z těch každý má
|
---|
[28] |
toho požiti podle řádu zemského a zápisuov jich i královských obdarování,
|
---|
[29] |
kterýmž by platóm Jan Calta právem a řádem odepřieti nemohl. Než což
|
---|
[30] |
sě dotýče Jana Němčice a Václava z Veltrub, poněvadž ti přede pány nic
|
---|
[31] |
jsú neokázali, proti tém Janovi Caltovi dává sč za právo. A což sč do-
|
---|
[32] |
týče Bazka, kterýžto okázal list na II kopě gr. platu, poněvadž ještě čas
|
---|
[33] |
registrovánie nevyšel jest, a ten list ještě na ty II kopě platu nenie regis-
|
---|
[34] |
trován, toho páni odkládají do suchých dní adventních /[17.—20. prosince]
|
---|
[35] |
a nebo, když páni zde na súdě sedü. Také jakož Jitka z Kříčova a po-
|
---|
[36] |
ručník její od nie odpieral věnem, že by tu měla, a pravě, Ze by s& v tom
|
---|
[37] |
obmeškala nevčdúci, by listovnie svědomie nebylo přijímáno, žádal na to
|
---|
[38] |
prodlenie poručník jejie, i dáno jest jí prodlenie do suchých dní adventních,
|
---|
[39] |
neb když páni zde najprv na súdu sedü, a tu aby již konečně právo své
|
---|
[40] |
|
---|
[41] |
Item anno et die, guibus supra in eodem pleno iudicio dominorum
|
---|
[42] |
baronum Wenceslaus Newlas, cuius nomine posita est defensa in Konarzo-
|
---|
[43] |
wiczich, similiter Przibek de Huorek, defendens in Sowolusky, ter vocati,
|
---|
[44] |
non paruerunt. Igitur eorum defensio nulla.’
|
---|