EN | ES |

Facsimile Lines

1157


< Page >

[1]
1734 Knihu provolací IV. z let 1453 1480:

[2]
nomine a dicta proscripcione et summa prefata nec non omnibus damnis et
[3]
impensis reddit liberum et omnino solutum ac quittum, committens dictum
[4]
Kunam cum fratribus eius aec heredes eorum de dicta summa non monere
[5]
seu inquietare per se nec per aliquam vivam personam nunc et in evum
[6]
ullo iure vel facto. Relacio omnium beneficiariorum.

[7]
Czenko Kuna de Cunstatu committit Kunoe, filio suo, et Johanni Prze-
[8]
bozsky de Zasmuk, ambobus in solidum et cuilibet seorsum super lucro et
[9]
damno.

[10]
Kuna de Cunstatu committit Johanni de Sselnberg, cancellario regni
[11]
Bohemie, et Johanni Przebosky, ambobus in solidum et cuilibet seorsum,
[12]
super lucro et damno.

[13]
Johannes de Sselnberg, cancellarius regni Bohemie, et Johannes Prze-
[14]
bosky promiserunt pro Kuna, si ipsos defendentes contingeret ius obtinere
[15]
contra ius regium, aby se védéli na čem hojiti, nebo zde v zemi nic ne-
[16]
mají. (1)

[17]
(*) Albertus et Johannes fratres de Lukawicze personaliter recognove-
[18]
runt se ad suam defensam. Actum sabb. post Omnium Sanctorum [/5. listo-
[19]
padu] anno etc. LXXXV.

[20]
Johannes de Lukawicze, defendens, committit Wankoni de Zamrsku
[21]
super lucro et damno et Johanni Hlawacz de Trzibrzich super lucro et
[22]
damno et Wysskony de Blazticze, omnibus in solidum et cuilibet seorsum.

[23]
(**) Barbara de Adrspachu, cuius nomine posita est defensa, perso-
[24]
naliter se recongnovit ad suam defensam et committit Johanni de Luka-
[25]
wicze super lucro et damno.

[26]
Johannes de Lukawicze fecit visam super illo, quod Cuna de Cun-
[27]
statu fecit commissarios à se tantum et alii fratres sui non.

[28]
Johannes de Lukawicze, defendens in Lukawiczi, produxit testes: Du.
[29]
chon in novo A primo.

[30]
Item data est littera monicionis ad Johannem de Lukawieze, prout
[31]
fecerat visam, ut sibi non sit in preiudicium, si non pareret, quia littera
[32]
proclamacionis non est reversa, ut pareat ad sabbatum 4 temp. penthec.
[33]
[20. května] anno etc. LXXXVI.

[34]
(f) Johannes de Lukawieze, defendens, Zádal jest za opatienie,
[35]
poněvadž Kuna z Kunstatu v zemi na dědinách nemá svobodných,
[36]
pan kancléř a Jan Přeboský jakožto poručníci slíbili za to a pan
[37]
sudí se pány vladykami přijali je."

[38]
1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. G I (str. 192) a praví se v něm:
[39]
Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod animadversis promtis et fidelibus serviciis nobilis
[40]
Czenkonis Cune de Cunstat et in Ratag, capitanei districtus Gurimensis, f. n. d., omne ius
[41]
nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem
[42]
olim Katherine de Adrsspachu, relicte olim Strzezkonis de Lukawiez, in dotalieio suo quin-
[43]
gentorum florenorum ungariealium, quod ipsa Katherina in eadem municione et in villa Lu-
[44]
kawicz tenebat et habebat, eidem Czenkoni heredibusque eiusdem dedimus et contulimus gra-


Text viewFacsimile