EN | ES |

Facsimile Lines

1157


< Page >

[1]
L.) Kraj Chrudimský. 1721

[2]
každý za jiným pánem svého užívajíc, duovod jest, že jsú byli dielní. A po-
[3]
dle toho páni dávají po králově M" právu za právo obdržené.

[4]
Detur inductus.

[5]
Item anno eodem in pleno iudicio dominorum baronum Andreas Ku-
[6]
dele, iudex, defendens, ter vocatus, non astitit. Datum iuri regio pro iure
[7]
obtento. Similiter Wenceslaus et Ambrosius, filii eius et commissarii, ter
[8]
vocati non astiterunt."

[9]
[Juxta:] Barbare. Et committit Zacharie de Ostrowa et Johanni
[10]
de Libossowiez super lucro et dampno. Et produxit tabulas: Procopius de Mez-
[11]
lesiez N VIL3

[12]
(*) Andreas committit Wenceslao et Ambrosio, filiis suis, super lucro
[13]
et dampno.

[14]
(**) Heress* de Welissowa recongnovit se ad suam defensam. Et
[15]
committit Theodrico de Lestkoweze cum potestate substituendi super lucro
[16]
et dampno. Produxit tabulas: Procopius de Mezilesiez N XIIII.*

[17]
Vide inductum K XII.5

[18]
1) Nad fádkow poznamendno: fides facta.

[19]
?) To jest v čís. 40 oddilu C; viz napřed str. 617, f. 28 násl.

[20]
3) Y DD. 21 jest na w. I. N VII (str. 228) vypsáno z primo Johannis Plana D III°,
[21]
Ze Procopius de Mezlesiez dédictvi své, v Mezilesicich dva pruty dědiny, prodal Zikmundovi alias
[22]
Zichovi z Mezilesic a jeho dědicům za 17 kop gr. Actum a. d. MCCCCLVII sabb. 4 temp.
[23]
penthec. /11. éervna]. Nad vypisem poznamendno: Pro impetrante in Mezlesiczich, Chrudy-
[24]
mensis. Po straně bylo poznamenáno Tenetur. To však jest dodatečně předěláno na Dedit.
[25]
Viz u Emlera v Pozůst. desk II, str. 281.

[26]
4) V DD. 21 jest na wv. l. N XIV (str. 242) jiný opis téhož výpisu z desk zemských,
[27]
který jest uveden již v pozn. předešlé.

[28]
5 V DD. 23 jest na w. l. K XII (str. 282) zaznamenáno, že komorník Valentin
[29]
uvedl Barboru z Mezilesic v držení dvou prutů dědiny v Mezilesicích, které po smrti Zicha
[30]
z Mezilesic na krále připadly. Actum feria IIII ante Ambrosii /3. dubna] anno ut supra
[31]
[t. j. 1465].

[32]
9) Záznam o relaci v obvyklé formě jest zapaán v příruční knize pisafové DD. 5 na l. D II (str.
[33]
124). Pod nim bylo poznamenáno: Litt. pr. in Chrudim. Vedle toho připsáno non exivit, ale potom bylo non
[34]
přetrženo a po exivit připsáno: Est ingrossatum. Relace jest přetržena na znamení, že obsah její vešel do
[35]
knihy provolaci. Na okraji poznamenáno: Barbara impetrans committit Zacharie de Osstrowa super lucro et
[36]
dampno. Nad tím byla poznámka Tenetur. To však přetrženo a vedle připsáno: Dedit. ©) Prvotní záznam
[37]
k tomu odstavci jest zapsán v protokole o jednání dv. soudu toho dne v DD. 33 na str. 118. Jest přetržen,
[38]
protože vešel do knihy provolací. °) Pod záznamem v poznámce ® uvedeným jest zapsáno Andreas Kudele,
[39]
defendens in Mezlesiezich, Wenceslaus et Ambrosius, filii ipsius et eiusdem commissarii, ter vocati, omnes

[40]
non paruerunt. Skoro stejně znějící záznam byl zapsán i v protokole o zasedání soudu předcházejícího dne feria
[41]
UIT ante Benedicti /20. března]. Ten jest přetržen.

[42]
Anno Domini MCCCCLXIII.

[43]
40./346*] In villa Bezdiekowie Elisabet alias Bieta de Bezdiekowa decessit.
[44]
Cuius bona et hereditates ibidem in Bezdiekowie et alibi, kdež by co mohlo
[45]
Archiv Cesk$ XXXVII. 216


Text viewFacsimile