EN | ES |

Facsimile Lines

1153


< Page >

[1]
51

[2]
1540 zet bude po wliey twey wuoly
[3]
t yakutna, yak chezelf koly
[4]
ty fam; chezut fie tak peczi,
[5]
zet to mulfy [ama rzeczy
[6]
dobru wuoly z [myllla Iweho,
[7]
1545 ezt nayprwe prawye mudreho
[8]
yakz tie zywa dnes vilyli."
[9]
Swatey Katherzyny w chilfy
[10]
chowachu pod Îtrazy [ylnu.
[11]
Kdiz pak pollly tu rzecz pylnu
[12]
1550 vilifewlie k nyey lye brachu
[13]
a giey to wiedieti dachu,
[14]
ez fie to ma zitra [tati
[15]
(a) f pieti dfat fie hadati
[16]
miftri gma z dalekey puty,
[17]
1555 flylewly wiecz lie nelmuty
[18]
za geden wlas tu nowynu;
[19]
ale z udatneho czynu
[20]
[woy Imyll w ultawicznolt wluczi
[21]
[tuz] a Iwe Ikonczenye poruczy
[22]
1560 [wemu choti Gelu Kriltu,
[23]
wzdechly z Irdcze mylly cziltu,
[24]
vitawiczney wiery gluczi,
[25]
wezrze w nebe a tak rzkuczy:
[26]
+O przewilfoka mudlrofti! [31a]
[27]
1565 O flechto wliey flechetnolti!
[28]
Wiie radolti wieczny [tawe!
[29]
O wyborny lylny nrawe!
[30]
O bohatltwie wleho zbozie !
[31]
O welika moczi bozie!
[32]
1570 Czielarzy wlech wieczi prawy!
[33]
Spalliteli moy lalkawy!
[34]
Doluow z [weho trona [ezrzy,
[35]
na mye na liwu dyewku wezrzy

[36]
1541 yako (rziyna E, vgl. LF 9, 307; yakut'nia P, doch bezeich-
[37]
net das diakritische Zeichen über | unmóglich die Erweichung, sondern
[38]
wahrscheinlich ein. r. Der Vers fordert hier vier Silben. 1552
[39]
lo ma) lomu Hs und P. 1558 wluczi] vlićiti, Pelikan LF 12, 131 =
[40]
spojili gegen E vmrstili. 1565 fiechelnofti P.

[41]
(1547 --1621): K 251—254,3 ( Ein. 30—35. ASH 695, 11—696,
[42]
12. Jar. 17- 19, 579). Mom. 285, 15 - 20.


Text viewFacsimile