EN | ES |

Facsimile Lines

1153


< Page >

[1]
30

[2]
855 pogem matku Iwu bez luty.

[3]
Ynhed z toho Ina proczity
[4]
Katheryna z [myllney wahy,
[5]
witawli wzhuoru z tey podlahy,
[6]
na nyez [biefe] fpala, pamyet gmagicz,

[7]
860 to wle [naznye wzpomynagicz,
[8]
czo widiela y Ililala
[9]
w tey otrapy, z nyez dozdala
[10]
biefe tefkna w [obye przemnoho
[11]
[ hroznu [wu zadolty toho,

[12]
865 by fie den przyblyzil w [kuorzye.
[13]
A yakz brzho w(z)nydu zorzie,
[14]
tak wle rucho na lie wzemly,
[15]
panny, [we Iluhi, pogemly,
[16]
gide k tomu pultennyku,

[17]
870 k [lechetnemu vczennyku,
[18]
ta doltoyna, czna dyeweczka | [17a]
[19]
y potlucze w uokeneczka
[20]
lama z zadoltney poltati.

[21]
To vllifye ten muz Iwati

[22]
875 y wynyde k nye na yawo
[23]
a rzka: O Ilechetna panno,
[24]
czo ty zde czynyli tak rano?
[25]
Kteret gielt nalile dano,
[26]
ez s poblediela na liczku ?"

[27]
880 Ona wecze: ,Muoy occzy(cz)ku!"
[28]
To powiedie myloltywie
[29]
y pocze mu zaloltywie

[30]
wflwayli Hs. 860 Te P. 861 wiediela Hs. 8631 гиг Inter-
[31]
punktion Pelikán LF 12, 131. 866 wnydu Hs; vznide E, wogegen Gb.
[32]
LF 9, 299. 873 zadolInye Hs. 875-6 jevo:dévo E; Gb. LF 9, 299 f.

[33]
Katherina ad se reuersa, que audierat et uiderat (860) in uisione,
[34]
mente diligenter pertractabat et mane cum summo desiderio exspectauit,
[35]
ut iuxta pueri consilium ad predictum sanctum virum properaret. (866)
[36]
Aurora igitur diei prorumpente surgit Katherina de terra, ubi per totam
[37]
noctem prostrata coram ymagine matris dei iacuerat, et assumptis
[38]
secum suis aliquibus intimioribus de familia (honestis virginibus atque
[39]
maternis) ad uirum dei festin[anter] perrexit et facto signo (872) ad
[40]
fenestram ipsoque viro adueniente humiliter atque deuote (secum)
[41]
consedit; sodalibus uero ad partem seorsum sedentibus (881) Kathe-
[42]
rina cum multis lacrimis viro dei seriem sibi celitus ostensam enarravi
[43]
deprecans ipsum, qualenus amorem matris et filii, ad quorum noticiam


Text viewFacsimile