[1] |
435 ot poczatka we wlem rzyedie
|
---|
[2] |
wleczky do koncze powiedie
|
---|
[3] |
a nadiegiczi [ye tomu,
|
---|
[4] |
zdaby gy Iwu rzeczi k tomu
|
---|
[5] |
przyprawil, by za muz chtiela.
|
---|
[6] |
440 Ten pultenyk welmy z czela
|
---|
[7] |
pocze lie k tomu Itawity
|
---|
[8] |
a Katerzynye prawiti
|
---|
[9] |
o manzelltwy v prawem Itawu
|
---|
[10] |
mnoho a wlie prawdu prawu
|
---|
[11] |
445 z pylma, yak naylep(e) vmye.
|
---|
[12] |
Cralowa przi Iwem rozumye
|
---|
[13] |
gide powzdal ot nich obu
|
---|
[14] |
a rzkucz: „Zda w nyekteru dobu
|
---|
[15] |
|
---|
[16] |
450 mne [ye yako neftidieczi
|
---|
[17] |
|
---|
[18] |
Tento czny muz, oltaw koly
|
---|
[19] |
I Katerzynu lam gedyny,
|
---|
[20] |
powiedie k nye rzka: „Bez wyny
|
---|
[21] |
455 diewko y bez polkwrnenye,
|
---|
[22] |
wylokeho vro|zenye, [9a]
|
---|
[23] |
v mudrolti przielis kralna,
|
---|
[24] |
we wlem vezeny wiehlalfna
|
---|
[25] |
y bohata k tomu gluczy(e),
|
---|
[26] |
460 nade wleczky panny Ikwuczie
|
---|
[27] |
kralu, czoz gich yelt na Iwietie:
|
---|
[28] |
[lyffym, zet v mnohe przietie
|
---|
[29] |
lyde pokogie nedadye
|
---|
[30] |
y przietele k tomu radye,
|
---|
[31] |
445 naylep Hs; nejlépe E. — 452 zu koli Pelikán LF 18, 64 f.
|
---|
[32] |
— 455 Hs vielleicht: ybezpolkwrvenye. — 462 u mnohé für erwartetes
|
---|
[33] |
|
---|
[34] |
negocium salubre tribueret consilium. (440) Ac ille coram matre multa
|
---|
[35] |
bona de matrimonio dixit, et postea. absentauit se mater aliquantulum
|
---|
[36] |
cum ceteris, credens heremitam pro sua uoluntate loqui filie debere.
|
---|
[37] |
Katherina autem sola ante fenestram cellule remansit coram uiro dei.
|
---|
[38] |
(452) Quam uir dei alloquitur: O uirgo generosa et sapiens, bonum
|
---|
[39] |
tibi dant consilium, qui, ut nubas alicui probo et magnifico propter
|
---|
[40] |
uitanda multa pericula ac dampna et iacommoda, que mulieres sine
|
---|