EN | ES |

Facsimile Lines

1137


< Page >

[1]
POZNÁMKY

[2]
Z rukopisu, chovaného nyní v knihovně Zemského ar-
[3]
chivu v Brně pod číslem 555, vydal kritický text legendy
[4]
Fr. Spina, Die altčechische Katharinenlegende der Stock-
[5]
holm-Brünner Handschrift. Prag, 1913, Taussig & Taus-
[6]
sig. Náš text se zakládá na novém srovnání vydání Spi-
[7]
nova s rukopisem. Rozdíly jsou celkem nepatrné. Spina
[8]
ve svém jinak spolehlivém vydání nepřihlížel dost k chy-
[9]
bám, které písař sám opravil, a přijímá do textu vždy
[10]
(vyjma v. 2118) čtení opravené. Chybně čte přietelé
[11]
380, Tiesař 1407, jsúci 2672 a Pročež 2725. V kritickém
[12]
aparátu jsou nesprávné jeho údaje o rukopisném čtení
[13]
ve v. 339, 1121, 1249, 1431, 1664, 1687, 1746, 1761 (v
[14]
rukopise jsou značky přemístění u slov snadno a snáze),
[15]
1827, 2321, 2376, 2678, 2854, 2975, 2998, 3114; poznám-
[16]
ka při v. 3324 patří k v. 3325. Při úpravě textu jsme se
[17]
nesnažili restituovati osmislabičný verš přidáváním nebo
[18]
ubíráním slabik, jako to činil Spina. Všecky případy, v
[19]
nichž se náš text liší od rukopisného, jsou uvedeny v -
[20]
sledujících poznámkách; nezaznamenáváme tam jen pří-
[21]
pady, kde písař za *ř napsal r (dvacetkrát ve jméně Ka-
[22]
teřina a dále ve v. 841, 915, 1465, 1619, 3435) nebo z (v.
[23]
1118, 1208, 1585), a s, jež přidáváme ve spojeních jako
[24]
s sobú, s svými, je-li v rukopise jediné s. Původní spřež-
[25]
kový pravopis rukopisu přepisujeme ovšem dnešním pra-
[26]
vopisem diakritickým; v případech, kde je možna různá
[27]
interpretace, volíme vždy přepis nejsrozumitelnější a nej-
[28]
bližší dnešním zvyklostem (to platí hlavně o sykavkách).
[29]
Snažíme se reprodukovati věrně hláskový stav, jak se je-
[30]
v rukopise, ponecháváme tedy i dialektické c (za i) a
[31]
naopak (Z za c); odchylujeme se jen v několika případech

[32]
161


Text viewFacsimile