EN | ES |

Facsimile Lines

1137


< Page >

[1]
Proto lze nadměrné užívání přímé řeči chápati též jako
[2]
projev autorovy snahy, předvésti posluchačstvu líčený
[3]
děj co možná objektivně, bezprostředně, bez zprostřed-
[4]
kující účasti vypravěčovy. Ze stejné pohnutky vyplynu-
[5]
lo, že básník nelíčí na příklad krutost Maxenciovu nebo
[6]
krásu Kateřininu sám, ale znázorňuje jejich velikost účin-
[7]
kem, jaký měly na druhé lidi. Vedle toho přímá řeč po-
[8]
skytovala také mnohem lepší příležitost než souvislý a ni-
[9]
čím nepřerušovaný proud vyprávění k docílení intonač-
[10]
rozmanitosti a tím i působivosti skladby.

[11]
Příběh světice, jak jej nacházíme v latinské próze, vychá-
[12]
tedy v naší básni z rukou autorových přetvořen v sku-
[13]
tečněživé umělecké dílo a obohacen řadou nových prvků,
[14]
z nichž možno připomenouti ještě lyrisující partie, vnějš-
[15]
vyznačené obyčejně anaforami, obsažené ve většině
[16]
rozsáhlejších promluv o Bohu nebo v Kateřininých mod-
[17]
litbách. Právě toto citové zaujetí, jež autor dovedl sděli-
[18]
ti hlavním představitelům křesťanství, poustevníkovi a
[19]
Kateřině, ukazuje, že se báseň právem klade do doby,
[20]
kdy se i v Čechách projevuje zvýšené úsilí po prohlou-
[21]
beném a zintensivněném, vpravdě křesťanském životě.
[22]
Na stejnou dobu poukazuje ostatně také bohatý a složi-
[23]
jazyk básně, kterým její skladatel vládne vpravdě mis-
[24]
trovsky. V legendě nacházíme poměrně značný počet slov,
[25]
s nimiž se v jiných textech nesetkáváme buď vůbec nebo
[26]
jen ojediněle a jejichž významu se bylo možno dobrati
[27]
teprve obtížnou a dlouhotrvající analysou; v několika pří-
[28]
padech nebyl ostatně dosud bezpečně zjištěn. Někte-
[29]
z takových slov nutno považovati nepochybně za no-
[30]
votvary našeho autora. Toto lexikální bohatství přispívá
[31]
značnou měrou k tomu, že četba legendy není pro novo-
[32]
dobého čtenáře nikterak snadná. Ještě větší význam než
[33]
velkou slovní zásobou však pro nás báseň pro obrat-

[34]
14


Text viewFacsimile