EN | ES |

Facsimile Lines

1127


< Page >

[1]
2 roku 1601, 12. dubnu 238. července. 165

[2]
laturum. Sed haec omnia intra paucos menses, si Deus vitam prorogarit, clarius
[3]
apparebunt.

[4]
De reliquo ego ab aegritudine mea, de qua tibi constat, nondum plane liber
[5]
sum; quamvis enim beneficio divino paulatim pristinae animi firmitati restituor,
[6]
subinde tamen recrudescit malum et reliquiae non sine magna acerbitate sentiuntur.
[7]
Sed ferendum est onus id tantisper, dum Deo in hoc carcere visum fuerit me deti-
[8]
nere; certe non aliter auxilium. divinum ac cervus aquarum fontes sitio, moderor
[9]
tamen me, ut possum, ne impatientia et iram divinam et meos dolores exasperet.
[10]
Preces tuas non mihi deesse certus sum, ego quoque non desino liberationem petere
[11]
et exspectare, certus de infinita ct inexhausta Dei nostri misericordia. Speculationes
[12]
autem illae et dubitationes divinà gratia remiserunt omnes, quod spem facit, Deum
[13]
quandoque plenam liberationem mihi indulturum ; quod utinam brevi succedat!

[14]
Haec paucis tantum, ut de reditu meo tibi constaret, dum opportunitas
[15]
maior detur prolixius scribendi. Mei omnes valent. Frater tuas et Amandi litteras
[16]
accepit. Ecclesia pace fruitur, cum hoste vero Turca nulla spes pacis. Hodie ab
[17]
amicorum quodam, viro sane primario, de morte sultani Turcici ad me perscriptum
[18]
est, ego autem nondum audeo asseverare; si quid certius accepero, proximis litteris
[19]
significabo. Aliud nunc, quod scribam, non habeo. Ubi addidero, me nullum genus
[20]
dicendi invenire, quod sufficiat agendis tibi gratiis ob humanitatem erga me Basileae
[21]
declaratam et eximium illud pietatis officium, quod in consolando, [au]diendo, sub-
[22]
levando et consiliis sanctissimis adversus internos et externos hostes meos armando
[23]
me per octo dies continuos praestitisti. [Uti]nam detur posse gratitudinem animi et
[24]
verbis exprimere et re ipsa declarare! Quia autem id vix sperare licet, Deum oro,
[25]
ut dignam tibi pro meritis repen[dat] gratiam; me quidem habes et habebis, dum
[26]
vixero, tibi et tuis obstrictissimum et ad omnia officia et obsequia paratissimum,
[27]
Vale. 13. Julii st. n. [1601 Crjumloviac.

[28]
Konc. v knih. Bludov. VI—3881. fol. 88». ¢. 10.

[29]
495. Doktoru Amandovi Polanovi v Basileji oznamuje, že 12. dne po odchodu z Basileje
[30]
zdržev se jediný den ve Štrasburce, dostal se domů, chvátaje k soudu Olomouckému, kterýž
[31]
však předce byl odložen; doufá, že podaří se mu obhájiti se proti všem útokům nepřátel;
[32]
dává zprávu o nové válce s Turkem, k níž se císař chysti. Na Krumlově 13. července
[33]
1601. (Kone. lat. v knih. Blud. VI—3881 f. 39 č. 11.)

[34]
496. Jakubovi Guetlinovi, preceptoru Karla ml. z Zerotína: dává zprávu o svém -
[35]
vratu domů; poroučí mu poručníka, který s dvanáctiletým Jiřím z Náchoda ubírá se do Stras-
[36]
burka a bude proň potřebovati preceptora; žádá, aby dal zdravotní stav Karlův (z Žer.) pilně
[37]
vyšetřiti lékaři, aby ho pridrZoval ke studiu a varoval před prchlivostí; míní v zimé poslati
[38]
ho do Basileje; zvyšuje služné Guetlinovi. Na Krumluvě 23. července 1601. (Konc. lat.
[39]
v knih. Blud. VI—3881.fol. 39 è. 12.)


Text viewFacsimile