EN | ES |

Facsimile Lines

1127


< Page >

[1]
z roku 1599, 10.—18. srpna. 123

[2]
[Monsieur *) Paludius a esté ici. leguel est parti malcontent de moy, parce
[3]
que ie n'ay voulu approuver tout ce qu'il faisoit; c'est dommage de ce personnage,
[4]
quil se laisse tant aller à certaines vanités, lesquelles le rendent moins agréable
[5]
à ceus qui au reste font estime des belles parties qui sont en luy. Je laimeroy
[6]
plus, sil estoit philosophe que philophile.] Et pour ne vous ennuver d’avantage
[7]
finiray la présente priant Dieu, monsieur, vous vouloir fortifier de plus en plus, afin que
[8]
vostre hault aage n'empéche que son église se ressente tousiours de quelque fruict
[9]
que vostre scavoir et jugement luy pourroit produire. De Prera ce 10. VAoust style
[10]
nouveau. [1599.]

[11]
Konc. v knih. Bludov. 3881—VI. fol. 19. &. 26. *; Slova ,Monsieur* az ,philophile* jsou v orig.
[12]
téz v hranaté závorce.

[13]
412. Upomíná Sancerra v Paříži o zaplacení půjčených jemu 800 tolarů. Vymáhání
[14]
dluhu svěřil Marku Antoninovi Lombardovi. Na Přerově, 11. srpna 1599. Konc. franc.
[15]
v knih. Blud. 3881 VI fol. 19 č. 27.

[16]
413. Žerotín žádá pana Parenta 7 Fresnoy, aby byl radou pomocen Marku Antonínu
[17]
Lombardovi, jehož poslal do Francie v příčině peněz, které král jemu jest dlužen. Na
[18]
Přerově, 11. srpna 1599. Konc. franc. v knih. Blud. 3881 VI f. 19 b . 98.

[19]
414. Stépánovi Illyesháziovi: obává se, že by chvalitebnÿ úmysl, pokusiti se opět
[20]
o dobytí Budína, při známé ostražitosti Turkův a následkem rozšíření známosti tohoto plánu,
[21]
zmaren byti moll; pfimlouvé se za poddane Tovatovské ze vsi Troubek, jimZ byl Illyeshäzy
[22]
porutil vyprodati se à opustiti jeho statek; v dûvodech praví Žerotín, že lidé ti uvykli žíti
[23]
pod pany nejen shovivavymi, nybrz i nedbalymi, tak že nyní vše, co se jim poručí, zdá se
[24]
býti obtížné, a ostatně že na Moravě není obyčejem, poddané z vlastních sídel jejich vyháněti.
[25]
Na Pferové, 15. srpna 1599. Konc. lat. v arch. Dlud. 3883 II a 3881—-VI f. 19b . 3x.

[26]
415. Manfredovi Dalbanimu pripomíná, Ze mu dlouho nepsal, a oznamuje, že Mark
[27]
Antonius v příčině vyupomínání dluhu při dvoře francouzském odebírá se do Francie ; Žerotín
[28]
však skrovnou naději na dobrý ve věci výsledek, neboť stále tanou mu na mysli slova,
[29]
která někdy slyšel v komnatě královské od jednoho z nejpřednějších pánů francouzských: že
[30]
dluhy neplacené jsou peníze získané; jakož i jiná slova: že lépe jest ošiditi toho, kdo ,
[31]
než toho, kdo ničeho nemá ačkoli Žerotín , že jsou šizeni jedni i druzí. Prosí, aby Marku
[32]
Antoniovi ve věci byl nápomocen. Na Přerově, 17. srpna 1599. Konc. vlašský v knih.
[33]
Blud. 5851 f. 19b č. 30.

[34]
416.
[35]
Václavovi Budovcovi z Budova: omlouvá ostřejší slova vtroušená v posledním svém listu; po-
[36]
sílá list po Marku Antoniovi Lombardovi, který jeho prímluvou ша si vymoci průvodní list
[37]
královský k cestě do Francie, již podniká v záležitostech svých a Zerotinovych. Radi Budov-
[38]
covi, aby s Lombardem vypravil příbuzného svého, ale aby s nim diive ndklad cestovni vy-
[39]
jednal. Zmiňuje se o úmrtí Samuela Sušického, správce duchovního v Boleslavi. Těší se na
[40]
shledání s Budovcem v Brně. V Přerově 18. srpna 1599.

[41]
(Vencislao Budovicio. Pragam.) Nihil respondisti hactenus ad epistolam meam,

[42]
nobilissime Budovici, forsan offensus audaciusculis vocibus hinc inde per eam sparsis ;
[43]
10*


Text viewFacsimile