EN | ES |

Facsimile Lines

1127


< Page >

[1]
526 A. XXXIII. Dopisy Karla ze Žerotína

[2]
fusione, malis artibus sibi obstricto, in nos, quos capita papaverum iam non obscuris
[3]
vocibus nominare audent, cum et consilia convertant, quid hic et unde expectandum
[4]
praesidii? Domi quam pleraque torpeant, non ignoras; foris suspicionum et offensio-
[5]
num plena esse omnia ipse perspicis. Quid ergo? Securitati profecto nostrae, a qua
[6]
etiam patriae salus et quies quodammodo pendet, idque mature providendum, pro-
[7]
spiciendum.

[8]
De his tecum agere constitueram, sed irrito conveniendi, quod successu-
[9]
rum sperabam, consilio et alterius conventus spe incerta ipse mecum varia azitare
[10]
incipio et fere eo inclino, ut quae primum oblata fuerit res denuo turbandi occa-
[11]
sio, eam arripiam, cum rebus nostris rite ordinandis et stabiliendis nullam aliam,
[12]
nisi in confusione inveniam viam. Verum quod id multa et matura deliberatione in-
[13]
digeat, tibi quoque ad consultandum propono, utque sententiam tuam mihi aperias,
[14]
diligenter rogo.

[15]
Novi hie nihil, quod ad te nondum pervenisse putem, praeter quam conscri-
[16]
bere Silesios militem, quem ut ego quidem conicio, conatibus Teschinensis opponent.
[17]
Tu si quid a Richio, quem quidem nec de nomine nec de facie novi, accepisti, ut
[18]
ad me vel ipse afferas vel id, si minus sit commodum, perscribas saltem, peto. Vale,
[19]
ilustrissime baro. Rossicii VI Kal. Aug. 1610.

[20]
Konec. v knih. Bludov. 3881 fol. 166 . 49. !) Rkp. mezeru 1—2 slov. Čtení tohoto konceptu

[21]
Žerotínova všelijak opravovaného jest obzvlášť obtížné, místy nejisté.

[22]
1686. Bonacinovi: obává se, že přimnožil nedorozumění, které trvá mezi nimi, jelikoż
[23]
neodpověděl mu v čas na předešlý dopis jeho; omlouvá se tím, že nebylo mu możno dostati
[24]
se dříve k dopisu tomu; vykládá mu potom, že není příčiny, aby Bonacina zavádél uovy
[25]
způsob v odesílání mu novin, jelikož Žerotín vinu přičítí vlastně novinářovi samotnému, po
[26]
případě pak poslovi Bonacinovu, nikoli však jemu samému, a dokládá, že nikdy neproslovil
[27]
se ani nepsal ve smyslu podobném. I prosí Bonacinu, aby jen dál posílal mu noviny otevřené
[28]
( je sám přečte) a nikoli zavřené, jako v posledním čase. Také ohražuje se proti tomu, že
[29]
by byl dal na jevo nespokojenost svou s věcmi objednanými u zlatníka; pravda je, že svícen
[30]
úplně nevyhovuje, ale veliký podíl na tom jakost svíce. Na Rosicích, 29. července 1610.
[31]
(Konc. vlašský v knib. Bludov. VI-- 3881 fol. 167 č. 50.)

[32]
1687.

[33]
Kardinálovi Františkovi z Dietrichsteina: że od něho obdržel dva královské listy; první týče

[34]
se prelátú, a jest dobře je varovati, neboť odloučení jich od stavů neprospělo by zemi; druhý

[35]
rozkaz týče se evangelických měšťanů v Olomouci, a biskup by byl lépe učinil, kdyby byl

[36]
nevznášel na krále věc, která po propuštění pluku v městech ležícího mine sama z nedo-

[37]
statku kazatele k průvodům pohřebním; Žerotín musí o tom poslati svou zprávu ku králi.
[38]
Na Rosicích, 29. července 1610.

[39]
Hochwürdigister Fürst, gnedigister Herr! Von der kón. Mt. unserm gnedi-
[40]
gisten herrn habe ich die beide von KHFGn mir ubersendte schreiben sambt dem


Text viewFacsimile