[1] |
z roku 1591, 7. listopadu. 19
|
---|
[2] |
nými bibli. Psal francouzsky a latinsky. Seznámil se též s Bratřími českými. Žerotín za pobytu svého v Ženevě
|
---|
[3] |
jako student zůstával v domů Bezově, u něhož bohatší mladí šlechticové přebývali. Pan Karel vážil si velice,
|
---|
[4] |
skoro až obdivoval rektora akademie; na pobyt v Ženevě vzpomínal v pozdějších letech jako na šťastnou
|
---|
[5] |
chvíli svého mládí. Žerotín doufal, že styky Bezovy z vysokými osobnostmi dopomohou k vítězství refor-
|
---|
[6] |
mované cirkvi. Beza zemrel 1. 1605.
|
---|
[7] |
21.
|
---|
[8] |
Manfredu Balbanimu vyslovuje soustrast nad smrtí jeho syna; píše o smrti vévody Saského,
|
---|
[9] |
0 své cesté do Francie. Doufá, že brzy bude moci odjeti lodí do Normandie. V Stadenu tráví
|
---|
[10] |
již dvě neděle. Pobyt zpříjemňuje mu jen společnost p. Giovanni Calandriniho. — У Stadenu
|
---|
[11] |
|
---|
[12] |
(Al S" Manfredi Balbani a Geneva.) Illustre signor et padrone mio sempre
|
---|
[13] |
osservandissimo. Per una mia scritta i giorni passati al S' Arrigo fratello di Vra
|
---|
[14] |
NU^ Pho pregato di fare le mie scuse con seco di che, prohibito dalla brevità del
|
---|
[15] |
tempo et dalle inconnnodità del viaggio, non gli haveva scritto all’hora; et non
|
---|
[16] |
credo altrimenti, se non ch’egli Phabbia fatte et lei accettatele. Hora trovandomi
|
---|
[17] |
con più agio, anzi con più che non desidero, non ho voluto mancar a far il dovere
|
---|
[18] |
et rispondere con questa occasione alla sua che già Marc Antonio mi portò da
|
---|
[19] |
parte di lei; pella quale ho inteso certo con mio grandissimo dispiacere la morte
|
---|
[20] |
del suo unico figliuolo, giovane di tanta speranza, amato et stimato da ciascuno et
|
---|
[21] |
singolarmente da me tanto per i suoi proprii meriti, quanto per il rispetto del
|
---|
[22] |
padre, col quale tenendo amicitia tale, quale ogniuno sa, non poteva essere ch’egli
|
---|
[23] |
non ne participasse. Ma il mio dolore e stato allegerito pur'assai dall'essempio pro-
|
---|
[24] |
prio di V'^ S"*, comprendendo io non solo dalla lettera sua, ma da altri, haven-
|
---|
[25] |
done havuto informatione certissima, quanto prudente et moderatamente la si sia
|
---|
[26] |
diportata in questa acerbissima afflittione. Et quando io considero, comme stia bene
|
---|
[27] |
in ogni occorrenza l’accomodarsi al voler d'Iddio, et comme al contrario venghi
|
---|
[28] |
male di lasciar’ il freno a dolore in cosa tanto ordinaria quanto è la morte, non
|
---|
[29] |
posso se non grandemente lodar lei et biasimar me, chi nella morte della mia moglie
|
---|
[30] |
mi sono portato molto diversamente da quello che lei ha fatto, et mostrato qual-
|
---|
[31] |
mente sia piccola nelle avversità la costanza et grandezza dell animo nostro, della
|
---|
[32] |
quale nelle prosperità facciamo tanto professione.
|
---|
[33] |
Il duca di Sassonia, principe potentissimo et per la grandezza dello stato
|
---|
[34] |
proprio et per le dipendentie che haveva nell Alamagna, morendo nel fiore dell’età,
|
---|
[35] |
nel corso delle maggiori speranze, nel tempo cl'ogniuno havea l'occhio volto a lui,
|
---|
[36] |
et morendo, se si risguarda l'origine del suo male, d'una morte vilissima et pove-
|
---|
[37] |
rissima, ci ha fatto vedere chiaramente a questi giorni, quale sia la fragilità et
|
---|
[38] |
incertitudine della vita humana. Et pero divenendone sicuri di giorno in giorno
|
---|
[39] |
più et poi per tali essempi, non dobbiamo certo maravigliarcj, se comme huomini
|
---|
[40] |
siamo sottoposti o nelle persone nostre, o nelle persone di quei che ci apparten-
|
---|
[41] |
3*
|
---|