EN | ES |

Facsimile Lines

1127


< Page >

[1]
z roku 1605, 3. 13. ledna. 231

[2]
spei non obscure indicavi; nam qui privatim sibi metuunt, invidiam et offensionem
[3]
declinant, qui vero res suas agunt, ut alienis periculis et damnis sua commoda
[4]
augeant, ex re ipsorum est. Iam in eum statum res devenerunt, ut nulla tutior via
[5]
evitandis futuris malis videatur quam ferendo et connivendo ad haec, quae praesentia
[6]
sunt, quibus qui aliquomodo assuescunt, detrahi sibi aliquid permittunt, ne penitius
[7]
Spolientur. Vetus proverbium est, colaphos accipiendo et gratias agendo vivi inter
[8]
homines, hoc si unquam alias, his certe temporibus ad usum referri oportet, et non
[9]
vulgaris est prudentiae. cum transilire nequeas, ita te demittere, ut rependo saltem,
[10]
quo tendis, pervenias.

[11]
Quia itaque hoc statu rerum frustra a nobis quidquam auxilii expectari po-
[12]
test, consultissimum videtur, ut MDV* eo confugiat, unde post Deum omnis ipsius
[13]
pendet incolumitas, ad caesarem nempe, qui si tolerabiles offerat condiciones, ne eas
[14]
recuset omnino suadeo; condonandum est enim aliquid tempori et publicarum mise-
[15]
riarum, quibus promiscue omnes premimur, habenda ratio. Iam utut MDV** apud
[16]
exteros bene sit, exulare tamen a patria non inter minima incommoda numerandum
[17]
est, neque ea est aetas MDV**, ut trahendo moram laetum tandem reru suarum
[18]
exitum sperare. facile possit, maxime in his turbis, quibus omnia universali quodam
[19]
incendio correpta videntur; carere carissima coniuge, abesse ab amicis et consangui-
[20]
neis, facultates suas alienae potestati permittere, vivere in perpetua solitudine et
[21]
sollicitudine, meo quidem iudicio non potest esse non longe miserrimum. Cedat itaque
[22]
fatali omnium, ne acerbius dicam, patientiae, et ut sua recuperet, se ipsam sibi et
[23]
suis restituat. Ego interim occasione data non deero hic illustrissimae coniugi suae,
[24]
et quidquid à me praestari poterit in tuendo ipsius iure et conservanda dignitate,
[25]
id omne promptissimo animo in ipsam conferam. Valeat MDV? et me solita bene-
[26]
volentia complectatur. Olomucio, idibus Ianuarii 1605.

[27]
Kone. v knih. Dludov. 3881 fol. 82 . 1.

[28]
*) lllésházy Štěpán (István) pocházel z mocného a bohatého rodu Illyésházů de Eadem. Narodil se
[29]
r. 1540. Bojoval proti Turkům, potom věnoval se politice. Vedle statků v Uhřích získal také panství moravské
[30]
Hodonín a Tovačov, při čemž nabyl práva domovského na Moravě. Jako horlivý kalvinista byl náboženské
[31]
strany v Uhřích náčelníkem. Ve sporu o tři města, jež držel zástavou na Slovensku, prohlášen byl vele-
[32]
zrádcem, pročež prchnul do Polska r. 1603. Kdyż r. 1604 zamítl císař Rudolf II. žádost sněmu Prešpurského
[33]
za svobodu náboženskou, strhla se v Uhřích brzo bouře odboje, jejž vedl Bocskay Štěpán. Ohnivě napsanými,
[34]
hojně rozšířenými manifesty volal všechny Uhry k uhájení svobod zemských i náboženských. Povstání se šířilo.
[35]
Nespokojení Uhři a zvláště jich náčelníci se domýšleli, že stavové Moravští k nim se přidají, když vojsko
[36]
povstalců ukáže se na hranicích. Prostředníkem takového sjednocení měl býti IMlésházy, jenž po delší dobu
[37]
byl v korrespondenci s Žerotínem. Na začátku r. 1605, kdy Bocskay v Uhřích vítězil nad císařskými, napsal
[38]
Illésházy ze svého polského exilu list, jímž žádal Žerotína za radu, jak by vůči povstalé v Uhřích bouři se
[39]
měl zachovati ke dvoru císařskému ve svých osobních a soukromých záležitostech. Snad Illésházy tím vyzvě-
[40]
děti chtěl, jaké jest Žerotínovo o celé takové situaci smýšlení, a jaké budou asi naděje Uhrů na možnou
[41]
pomoc Moravanův. Žerotín odpověděl tímto listem ze dne 13. ledna 1606, že sotva bude mu moci něčím pro-
[42]
spěti, i aby raději k císaři se obrátil. Illésházy nezachoval se podle rady Žerotínovy: několik totiž měsíců
[43]
potom byl v táboře Bocskayově jako spolunáčelníkem. Stésti povstalcům přálo; zmocnili se celých severních


Text viewFacsimile