[1] |
100 D. XXII. Řády selské a instrukce hospodářské :
|
---|
[2] |
Wo dagegen in allen Fällen, wo ein Partikulär-Gläubiger gegen einen Un-
|
---|
[3] |
terthan im Wege der Exekution auftritt, oder der Fall eines zu verhängenden Kon-
|
---|
[4] |
kurses sich darstellt, jenes zu beobachten seie, was diesfalls die allgemeine Gerichts-
|
---|
[5] |
und Konkurs-Ordnung vorschreibet.
|
---|
[6] |
Welche allerhöchste Normalverordnung zu jedermanns Wissenschaft und
|
---|
[7] |
künftigen genauen Nachachtung anmit kundgemacht wird.
|
---|
[8] |
Von dem allgemeinen k. k. Appellationsgericht. Prag den 26. April 1785.
|
---|
[9] |
Joseph Malek.
|
---|
[10] |
Tištěná vyhláška v arch. Českého Musea.
|
---|
[11] |
|
---|
[12] |
|
---|
[13] |
připravuje se patentem z 20. dubna 1785, jenž nařizuje
|
---|
[14] |
seznamenati a změřiti všecky plodné pozemky a vysetriti
|
---|
[15] |
|
---|
[16] |
Úřední vyhláška, kterou byly nařízeny přípravy ku provedení oblíbeného zámyslu cí-
|
---|
[17] |
saře Josefa II., nové berničné úpravy, vyšla tištěna ve foliovém sešitě o 32 listech, k čemuž
|
---|
[18] |
připojeny jsou 2 listy kreseb. Némecky ríkali jí Steuer-Regulirungs- und Ausmessungs-Patent.
|
---|
[19] |
Archiv Českého Musea chová exemplář německý i exemplář český; z poslednějšího otiskují
|
---|
[20] |
se zde některé částky, při čemž tu a tam ve hranatých závorkách přidávám některé názvy
|
---|
[21] |
|
---|
[22] |
Řečená vyhláška skládá se z několika oddílů. První a hlavní jest patent z 20. dubna
|
---|
[23] |
1785 o 10 paragrafich, z nichž některé otiskují se zde celé větším pismem, ostatní u výtahu
|
---|
[24] |
|
---|
[25] |
My Jozef Druhý, z boží milosti vyvolený Římský císař, po všecky časy roz-
|
---|
[26] |
množitel říše, v Germánii, též Uherský a Český král, arcikníže Rakouské, vejvoda
|
---|
[27] |
Burgundský a Lotharinský oc.
|
---|
[28] |
Poněvadž až posavad trvající ustanovení berně [der bestehende Steuerfuss]
|
---|
[29] |
aniž mezi krajinami [Provinzen] německých dědičných zemí, aniž mezi jednotlivými
|
---|
[30] |
držiteli dle stejnosti a slušnosti určité nebylo [nicht nach Gleichheit und Billigkcit
|
---|
[31] |
bestimmt worden ist], i také základní pravidla, na nichž ono pozůstává, nejistá
|
---|
[32] |
a pilnosti k ouhoně jsou [der Emsigkeit nachtheilig sind]: pročež my jakožto otec
|
---|
[33] |
a vládař [Verwalter] nám od Prozřetelnosti božské [von der Vorsicht] svěřených
|
---|
[34] |
zemí na prostředky jsme pomysliti ráčili; základ k takovému ustanovení berně
|
---|
[35] |
[Steuerfusse] poloZiti, podle kteréhož by bez zvejšení nynějšího přispění [Beitrages],
|
---|
[36] |
ješto k vybývání potřeb zemstva [zur Bedeckung der Staatserfordernisse] ještě po-
|
---|