[1] |
688 D. XXII. Řády selské a instrukce hospodářské:
|
---|
[2] |
krociti [das gehörige Gericht um die Entscheidung über die Genehmigung des
|
---|
[3] |
|
---|
[4] |
5. Zemské právo má, je-li statek zadlužený, všecky pokudž známo v zemi
|
---|
[5] |
obcujici [in der Provinz wohnenden] zästavni vétitely o přivolení v smlouvu po-
|
---|
[6] |
tázati |Pfandglàubiger über die Genehmigung des Vertrags zu vernehmen], pro
|
---|
[7] |
všecky ostatni pospolniho [gemeinschaftlichen] kuratora ustanoviti, a mineni jeho
|
---|
[8] |
pozádati [und dessen Aeusserung abzufordern] Lhüta, do které sc věřitelové aneb
|
---|
[9] |
kurator vyjádriti mají, má sc ustanoviti nejméně na 90 dni s tím doložením, že
|
---|
[10] |
ti, jenž vyjádření svá v náležitém čase neodevzdají, za svolujici budou považováni.
|
---|
[11] |
Přivolení [Genebmigung] může se, [s] výhradou rekursu k ouřadu vyššímu,
|
---|
[12] |
vzdor [ungeachtet] odepřeného svolení jednotlivých véritelüv aneb kuratora, udéliti
|
---|
[13] |
pak, shledá-li právo zemské, že tudy nižádné škody [Nachtheil] pro odporující
|
---|
[14] |
|
---|
[15] |
Vykoupí-li se desátek nebo robota jistinou najednou, musí se tatéž, není-li
|
---|
[16] |
statek bud züplna bez dluhü, neb nesvolujf-li vsickni vétitelové [Pfandgläubiger] v za-
|
---|
[17] |
řízení [Verfigung] jiné, u zemského práva složiti a v knihách depositních poznamenati,
|
---|
[18] |
že všecky bypotheky zemskými deskami až posud na statek ten získané a jiná
|
---|
[19] |
věcní prava i na jistinu tuto se vztahují.
|
---|
[20] |
Rovnè tak se mají. jestliže jistina ta casem na ouroky se položí, aneb
|
---|
[21] |
nastoupí-li vlastnost gruntu střídáním *) na misto desátku aneb roboty. práva věcní
|
---|
[22] |
poznamenáním v knihách veřejných pojistiti. [Eben so sind, wenn dieses Kapital
|
---|
[23] |
in der Folge angelegt wird, oder wenn Grundeigeuthun **) durch Tausch an die
|
---|
[24] |
Stelle des Zehentes oder der Robot tritt, die dinglichen Kechte durch Anmerkung
|
---|
[25] |
in den öffentlichen Büchern zu versichern.|
|
---|
[26] |
*) To jest smènou neb vÿménou; vyplati-li se povinnik z desitku nebo z roboty pozemkem odevzda-
|
---|
[27] |
ným pénovi. — 7%) Wak stojí v PGS. XXVIII. str. 618, a dávi dobrý smysl; ale v německo-české vyhlášce
|
---|
[28] |
na miste wenn Grundeigenthnm stoji com Grundeigenthum. Tento odstavec byl v německém i v českém texté
|
---|
[29] |
|
---|
[30] |
6. Piedpisù $ 5. nemůže poużiti se na smlouvy, jimiž majiteli statku svo-
|
---|
[31] |
bodné vlastního |freieigencn Gutes] misto roboty neb desátku ustavičný určitý roční
|
---|
[32] |
důchod v penězích ancb v zplodinách se pojišťuje, aneb jestli se poddaný přinále-
|
---|
[33] |
žícího jemu práva u gruntovního pána na pastvu neb na dříví aneb podobného za
|
---|
[34] |
vyzdvizenou robotu odriká. K tomu není potřebí. nechť statek i třeba zadlužen
|
---|
[35] |
jest, niZádného svolení véritelüv aneb zemského práva.
|
---|
[36] |
7. Ohledem na roboty a desátky k statkům fideikomissním náležející má zemské
|
---|
[37] |
právo podle poptání se [nach Vernehmung der in der Provinz wohnenden] nej-
|
---|
[38] |
bližších fideikomisnich cekancü a kurátorů a potomstva 0 privolení u vejkupni
|
---|
[39] |
smlouvu rozhodnonti [hat . . . über die Genelimigung des Ablósungsvertrages zu
|
---|
[40] |
entscheiden].
|
---|