EN | ES |

Facsimile Lines

1104


< Page >

[1]
O správě kontribučenských fondů obilních 1827, 18. list. 595

[2]
die Amtshaudlungen ihrer Beamten zu haften hat, und wird denselben seinerzeit ohne Nach-
[3]
sicht zum Ersatz geschrieben werden. Belangend

[4]
4. die von diesen Resten zu berichtigende Aufinasslung, so wird selbe da, wo schon
[5]
der cinjithrige Saamenbedarf in allen Getreidegattungen gedeckt ist, fir dicsen sechsjihrigen
[6]
Zeitraum nachgesehen; wo aber dieser Bedarf noch nicht gedeckt ist, muss selbe fortan bis
[7]
zu diesem Zeitpunkte entrichtet werden. Wobei es sich jedoch von selbst versteht, dass dicse
[8]
Verfügungen nur von jenen Resten zu verstehen sind, die vor dem Erlasse dieser Verordnung
[9]
entstunden, indem alle nach Erlass dieser Verordnung entstehenden Reste gemäss der in der
[10]
Instrukzion in Bezug auf die Reste enthaltenen Vorschriften zu behandeln kommen. Endlich

[11]
5. sind der jihrlichen Kontribuzionsgetreiderechnung die Ausweise, wie viel iu dem
[12]
Rechnnngsjahre an derlei Rückständen eingetrieben wurde, genau und getreulich beizu-

[13]
schliessen.)

[14]
Gubernialverordnung vom 18. November 1827, Gub. Zahl 33315, an die k. Kreisämter
[15]
und Staatsbuchhaltung.

[16]
Prov. Gesetzsammlung, IX. Band von 1827, str. 500—508 ć 305. Stv. vy&e str. 586 & 1079 a str.
[17]
587 6. 1081 nafízení ze 16. listopadu 1826 a ze 4. ledna 1827.

[18]
V otisku rozeslaném od hejtmana kraje Chrudimského vrchnostenskym úřadům jsou provedeny tyto
[19]
změny v narízeni guberniálním:

[20]
') den W([irthschafts]imtern und Magistraten [místo: den k. Kreisämtern].

[21]
?) hierorts [misto: bei der k. k. Landesstelle].

[22]
3) Misto po:ledního souvéti ,Diesem Berichte ... worden sei ćte se т cirkulári Chrudimském: Mit
[23]
diesem Berichte haben die W. Aemter und Magistrate zugleich umständlich anzuzeigen, ob und in welcher
[24]
Art die Kontributionsgetreidanstalt bereits eingeführt, wie gross der Stand derselben sci, welche Jlindernisse
[25]
sich der Finfithrung dieser Anstalt daselbst entgegen stellen, und wie solche behoben werden können?

[26]
1) Tento odstavec Den Bezirkskommissiren ... anzuzeigen jest vynechán v cirkuláři Chrudimském.

[27]
3) Poslední věta Den k. Kreisämtern ... abzuschliessen zní v krajském cirkuláři takto: Den W.
[28]
Aemtern und Magistraten wird daher aufgetragen, gleich nach Krhalt dieser gemessenen Anordnung und der
[29]
Instrukzion da, wo diese Anstalt bereits besteht, die ohnehin bei denselben befindlichen Restenausweise ab-
[30]
zuschliessen.

[31]
*) Místo slov ,und sich ... überzeugen^ stojí v cirkuláti krajském: wovon man sich durch dic k
[32]
Kreiskommissäre bei der nächsten Dezirksbereisung die Ueberzeugung einholen lassen wird.

[33]
5) V cirkulári hojtmana krajského stoji jesté: Diese hohe Gubernialverordnung vom 18. November
[34]
l. J. Zahl 33316 haben die Dominien auf das genaueste zu befolgen, die in derselben und in der beiliegenden
[35]
Instrukzion festgesetzten "l'ermíne genau cinzuhalten, und die Dauantrüáge auf das schleunigste vorzulegen.
[36]
K. k. Kreisamt Chrudim den 26. Dezember 1827. Augustin Jahn, k. k. Gubernialrath und Kreishauptmann.

[37]
Iustrukce rozesland zdroven s gubernidlnim narízením 18. listopadu 1827 krajským úřadům najde
[38]
se otisténa v Provinzialgesetzsammlung IX. str. 508—532. nadpis: Instrukzion, wie sich kiinfughin in
[39]
Bezug auf dic uuterthänigen Kontribuzionsgetreidefonds zu benehmen sci; datum při není. S týmž nad-
[40]
písem a bez data byla rozeslána hospodářským úřadům, tistěná na 6 stranách fol. Uvod zní namnoze v tíž
[41]
slova, jako úvod k hořejšímu gub. nařízení z 18. listopadu 1827. Vlastní text instrukce dělí se v 37 paragrafů.
[42]
Jest v nich soustavně seřazen platný tehdáž obsah dřívějších patentů a nařízení o kontribučenských sýpkách.
[43]
Skoro u každého paragrafu jsou poznamenána nařízení, na kterých se zakládá; bez takových odkazů jest jen
[44]
to, co bylo od gubernia při této reformě r. 1527 nově nařízeno; jsou v tom zejmena také nová podrobná ustu-
[45]
novení o stavbě nových sýpek v budoucnosti. Uvedu z instrukce jenom následujících pět paragralů, jež
[46]
náležejí k nejpodstatnějším:

[47]
§ 4. Diese Zusammenschüttung hat in der Art zu geschehen, dass jeder Theilnehmer
[48]
von den vier Fruchtgattungen ($ 2), welche er anbaut, nachdem er die Aussaat abgezogen
[49]
und sichergestellt hat, den zehnten Theil des zur Bestreitung der einjährigen Winter- und

[50]
75*


Text viewFacsimile