[1] |
O správě kontribučenských fondů obilních 1827, 18. list. 595
|
---|
[2] |
die Amtshaudlungen ihrer Beamten zu haften hat, und wird denselben seinerzeit ohne Nach-
|
---|
[3] |
sicht zum Ersatz geschrieben werden. Belangend
|
---|
[4] |
4. die von diesen Resten zu berichtigende Aufinasslung, so wird selbe da, wo schon
|
---|
[5] |
der cinjithrige Saamenbedarf in allen Getreidegattungen gedeckt ist, fir dicsen sechsjihrigen
|
---|
[6] |
Zeitraum nachgesehen; wo aber dieser Bedarf noch nicht gedeckt ist, muss selbe fortan bis
|
---|
[7] |
zu diesem Zeitpunkte entrichtet werden. Wobei es sich jedoch von selbst versteht, dass dicse
|
---|
[8] |
Verfügungen nur von jenen Resten zu verstehen sind, die vor dem Erlasse dieser Verordnung
|
---|
[9] |
entstunden, indem alle nach Erlass dieser Verordnung entstehenden Reste gemäss der in der
|
---|
[10] |
Instrukzion in Bezug auf die Reste enthaltenen Vorschriften zu behandeln kommen. Endlich
|
---|
[11] |
5. sind der jihrlichen Kontribuzionsgetreiderechnung die Ausweise, wie viel iu dem
|
---|
[12] |
Rechnnngsjahre an derlei Rückständen eingetrieben wurde, genau und getreulich beizu-
|
---|
[13] |
|
---|
[14] |
Gubernialverordnung vom 18. November 1827, Gub. Zahl 33315, an die k. Kreisämter
|
---|
[15] |
|
---|
[16] |
Prov. Gesetzsammlung, IX. Band von 1827, str. 500—508 ć 305. — Stv. vy&e str. 586 & 1079 a str.
|
---|
[17] |
587 6. 1081 nafízení ze 16. listopadu 1826 a ze 4. ledna 1827.
|
---|
[18] |
V otisku rozeslaném od hejtmana kraje Chrudimského vrchnostenskym úřadům jsou provedeny tyto
|
---|
[19] |
změny v narízeni guberniálním:
|
---|
[20] |
') den W([irthschafts]imtern und Magistraten [místo: den k. Kreisämtern].
|
---|
[21] |
?) hierorts [misto: bei der k. k. Landesstelle].
|
---|
[22] |
3) Misto po:ledního souvéti ,Diesem Berichte ... worden sei“ ćte se т cirkulári Chrudimském: Mit
|
---|
[23] |
diesem Berichte haben die W. Aemter und Magistrate zugleich umständlich anzuzeigen, ob und in welcher
|
---|
[24] |
Art die Kontributionsgetreidanstalt bereits eingeführt, wie gross der Stand derselben sci, welche Jlindernisse
|
---|
[25] |
sich der Finfithrung dieser Anstalt daselbst entgegen stellen, und wie solche behoben werden können?
|
---|
[26] |
1) Tento odstavec „Den Bezirkskommissiren ... anzuzeigen“ jest vynechán v cirkuláři Chrudimském.
|
---|
[27] |
3) Poslední věta „Den k. Kreisämtern ... abzuschliessen“ zní v krajském cirkuláři takto: Den W.
|
---|
[28] |
Aemtern und Magistraten wird daher aufgetragen, gleich nach Krhalt dieser gemessenen Anordnung und der
|
---|
[29] |
Instrukzion da, wo diese Anstalt bereits besteht, die ohnehin bei denselben befindlichen Restenausweise ab-
|
---|
[30] |
|
---|
[31] |
*) Místo slov ,und sich ... überzeugen^ stojí v cirkuláti krajském: wovon man sich durch dic k
|
---|
[32] |
Kreiskommissäre bei der nächsten Dezirksbereisung die Ueberzeugung einholen lassen wird.
|
---|
[33] |
5) V cirkulári hojtmana krajského stoji jesté: Diese hohe Gubernialverordnung vom 18. November
|
---|
[34] |
l. J. Zahl 33316 haben die Dominien auf das genaueste zu befolgen, die in derselben und in der beiliegenden
|
---|
[35] |
Instrukzion festgesetzten "l'ermíne genau cinzuhalten, und die Dauantrüáge auf das schleunigste vorzulegen.
|
---|
[36] |
K. k. Kreisamt Chrudim den 26. Dezember 1827. Augustin Jahn, k. k. Gubernialrath und Kreishauptmann.
|
---|
[37] |
Iustrukce rozesland zdroven s gubernidlnim narízením 18. listopadu 1827 krajským úřadům najde
|
---|
[38] |
se otisténa v Provinzialgesetzsammlung IX. str. 508—532. Má nadpis: Instrukzion, wie sich kiinfughin in
|
---|
[39] |
Bezug auf dic uuterthänigen Kontribuzionsgetreidefonds zu benehmen sci; datum při ní není. S týmž nad-
|
---|
[40] |
písem a bez data byla rozeslána hospodářským úřadům, tistěná na 6 stranách fol. Uvod zní namnoze v tíž
|
---|
[41] |
slova, jako úvod k hořejšímu gub. nařízení z 18. listopadu 1827. Vlastní text instrukce dělí se v 37 paragrafů.
|
---|
[42] |
Jest v nich soustavně seřazen platný tehdáž obsah dřívějších patentů a nařízení o kontribučenských sýpkách.
|
---|
[43] |
Skoro u každého paragrafu jsou poznamenána nařízení, na kterých se zakládá; bez takových odkazů jest jen
|
---|
[44] |
to, co bylo od gubernia při této reformě r. 1527 nově nařízeno; jsou v tom zejmena také nová podrobná ustu-
|
---|
[45] |
novení o stavbě nových sýpek v budoucnosti. Uvedu z té instrukce jenom následujících pět paragralů, jež
|
---|
[46] |
náležejí k nejpodstatnějším:
|
---|
[47] |
§ 4. Diese Zusammenschüttung hat in der Art zu geschehen, dass jeder Theilnehmer
|
---|
[48] |
von den vier Fruchtgattungen ($ 2), welche er anbaut, nachdem er die Aussaat abgezogen
|
---|
[49] |
und sichergestellt hat, den zehnten Theil des zur Bestreitung der einjährigen Winter- und
|
---|
[50] |
75*
|
---|