EN | ES |

Facsimile Lines

1094


< Page >

[1]
2 roku 1530. 19

[2]
Sachen, also E. L. vnnd ihr zum Pesten befindet, vnns notturftig anżuzeigen were,
[3]
nachgedacht sein, damit in allen Orten souil moglich nichts verweylett nach ver-
[4]
lasset werde. Das haben wir E. L. vnnd euch, als denen wyr Dynst vnnd Freund-
[5]
schaft zu erzeigen gewyllt, nicht verhalten wollen. Datum zu Pardubitz Sonnabend
[6]
am Tag Flizabet anno oc XXX", Woytich Herr vom Pernstain oc.
[7]
Hanns Pflug Herr vom Rabenstein.

[8]
Den wolgeboren, edlen, gestrengen, hochgeehrten vnd ernvesten Herren N vnd N,
[9]
Kon. Mt zu Hungern vnd Behem Haubtleuten, Statthalteren vnd Kriegsrethen jetzund zu
[10]
Wien, vnseren lieben Herren vnd guten Freunden.

[11]
Kniz. archiv v Roudnici B. 125. Conc.

[12]
67.

[13]
Nejmenovaný český jednatel krále Ferdinanda do Poznaně vyslaný dává nejmenovanému zprávu
[14]
o tamním jednání v příčině zápletků uherských. Bez místa i dne (v listopadě 1530).

[15]
Milostivej pane! Aby[ste] zpraveni byli toho rozjetí z Poznaně, jest toho ta-
[16]
kovÿ sp[uosob], Ze uhersti anebolizto vejvodovi poslové, poněvadž [ta] věc k doko-
[17]
nalé smlouvě nemohla přivedena býti, dýle tu zůstati nechtěli, ale aby se ta věc
[18]
tak beze všeho sjednání nerozešla, i namluvili jsou polští a saští jednatelé aneboližto
[19]
prostředkové pokojné stání do roka, a to mezi časem tímto a svaté Lucie
[20]
od obojích stran připsáno anebo odepsáno býti. A jestliže tak od obých stran při-
[21]
psáno bude, aby každá strana své, čehož v držení jest, a do toho času, se při-
[22]
píše, do vykonání toho roku v držení a v užívání zuostala. A JMt král Polský
[23]
Tureckýmu císaři psáti, aby obojí stranám poslóm klejt dal; a jestliže jim Turek
[24]
klejt , tehda oboje strany posly své k Turku pied vyjitíjm] měsíce máje mají
[25]
vypraviti, a tu jednáno býti, aby k delšímu pokojnému stání aneb k dokonalýmu
[26]
pokoji neboližto smlúvě na slušný prostředky vejvodovi povolení dal; neb vejvoda
[27]
dokonce k žádnýmu jednání aneboližto k jakým prostředkóm, skrze kderýž by jedný
[28]
pídi šíře mělo od království Uherského odcizeno aneb odjato býti, svoliti jest nechtěl,
[29]
pravíce, že k tomu povolení od císaře Tureckého nemá, a bez jeho povolení že by
[30]
jemu k takový věci přistúpiti nenáleželo.

[31]
A včíra jest tejden minul, jakž jest nám tepruov od JKMti po poště ozná-
[32]
meno, že VMt, pán z Pernšteina a pan Zigmund Ditrichstajnar od JKMti k nám
[33]
k tomu jednání do Poznani vypraveni býti ráčíte; i byli bychme rádi to zpuosobili, aby
[34]
se ta věc byla mohla do VMti, pána z Pernšteina a pana Zigmunda Ditrichštejnara
[35]
príjezdu zdržeti, ale nemohli jsme toho obdržeti, neb polští, saští a uherští vyslaní juž
[36]
se byli k tomu přihotovili a druhého dne ráno z brány před se jeli. Datum ut supra.

[37]
[In tergo poznámka nejspíš Pflugova:] Dass ist die Handlung, als der Herr vonn

[38]
Pernstain vnd ich gen Possen in Pottschafft sein geschicktt.
[39]
Arch. kníz. M. z Lobkovic v Roudnici B. 125. Konc.

[40]
3*


Text viewFacsimile