[1] |
Poněvadž předcházející povídka (Schretel und wazzerber)
|
---|
[2] |
stojí na listech 371 a 372, její konec však na listě 370%, je
|
---|
[3] |
patrno, kterak listy původně ležely. Začátek básně měl by tedy
|
---|
[4] |
státi na zadní straně listu 370, jehož je polovice ustřižena. —
|
---|
[5] |
Ale právě tento sloupec je vyškrábán, tak Ze bäseñ je zacho-
|
---|
[6] |
|
---|
[7] |
Ale v lémže rukopise jsou stopy naší básně ještě na jiném
|
---|
[8] |
místě; v uvedeném katalogu totiž poznamenává Bartsch : „das-
|
---|
[9] |
selbe stück stand auch auf den blättern, deren schrift ausra-
|
---|
[10] |
diert ist*; to jsou listy 246—249, které obsahují nyní báscň
|
---|
[11] |
o čtyřech dcerách Božích, otištěnou v Bartschově vydání básně
|
---|
[12] |
Die Erlösung na str. IX—XX. V tomto vydání Bartsch o palim-
|
---|
[13] |
psestu nic nepoznamenal, nebot užíval k otisknutí opisu Pfeifferova
|
---|
[14] |
místo originálu, a mně se dosud nepodařilo dostati o tomto
|
---|
[15] |
druhem tekstu bliżsi zprávy.
|
---|
[16] |
Do starého opisu tohoto sborniku, do rukopisu koloëského ')
|
---|
[17] |
měla i tato báseň býti přepsána, neboť na konci indeksu, který
|
---|
[18] |
stojí před dílem, čteme :
|
---|
[19] |
CLXXXIII. Ditz ist von dem von Michelsperk,
|
---|
[20] |
der phlac ritterlicher werk ;
|
---|
[21] |
ale dle str. IX. úvodu scházejí poslední dvě básně v rukopise
|
---|
[22] |
|
---|
[23] |
První a dosud jediný otisk: učinil v. d. Hagen na uve-
|
---|
[24] |
deném misté pod titulem ,Des bóhniischen Ritters Johann von
|
---|
[25] |
Michelsperg Ritterfahrt in Frankreich. Von Heinrich von Frei-
|
---|
[26] |
berg*, a sice přesně podle rukopisu, jenže vydavatel spojil vždy
|
---|
[27] |
dva krátké verše rukopisu v jeden dlouhý řádek a opravil po-
|
---|
[28] |
klesky pisafovy, jako Gasto psanć 7 za s, s za z, aniż by ostatně
|
---|
[29] |
jazyk nebo pravopis normalisoval. Tento se beztoho shoduje
|
---|
[30] |
celkem dobre s obecnou střední hornoněmčinou, jen výjimečně
|
---|
[31] |
ukazují některé tvary k nářečí bavorskému; jsou to dle voka-
|
---|
[32] |
lismu: (eu za tu) aventevre Ao, ev bd, koverteur 109, leute 140,
|
---|
[33] |
newen 107, nevwe 33, 168, 175, fevre 98, fevwer 196, téwer
|
---|
[34] |
75, 263, 277, fever 189, Zrewen 18, fevre 188, feviers 154;
|
---|
[35] |
(ci za £), enbeoizzen 55, vleiszen 56; (at za cz) mart 27, rait
|
---|
[36] |
168, gesait 28, volsait 314; (au za À) travren 69; (0 za à)
|
---|
[37] |
!) Koloczaer Codex altdeutscher Gedichte. Herausgegeben von
|
---|
[38] |
J. Nep. Grafen Majlàth uud J. P. Kóffinger. Pesth 1817.
|
---|