EN | ES |

Facsimile Lines

1071


< Page >

[1]
102

[2]
häl hóhen pris erkrigen,
[3]
daz sin name isl vur gesligen
[4]
ss den vor bekanten recken gar.
[5]
min lazzer muut nieht. offenbàr
[6]
kan sin rilterschalt vol zelu.
[7]
doch sol min sin dar dz erweln
[8]
von dem herren eine tät
[9]
4o init er erworben hàt
[10]
in allen landen. hóhen pris. [373, b]

[11]
In Frankriche ein stat. Pàris
[12]
in rîchen wirden ist erkanl.
[13]
dar kom der hell uz Béheimlant

[14]

[15]
34 nam, fur, vd, Hagen ménil v benanten, °° lasser, %® daz vz,

[16]
40 do, 42 Frankrich.

[17]
mohli bychom mysliti i na toho,
[18]
jisto však je, že básník uvádí
[19]
hrdinu některé básně nyní ztra-
[20]
cené.

[21]
16. Athis und Profilias, dva přá-
[22]
telé obétovni, o nichz povést patri
[23]
ke skupiné povésti o Amisu a
[24]
Amilovi, o Titovi a Gisippovi
[25]
u Boccaccia, o Engelhardovi a
[26]
Dětřichovi v básní Konrada von
[27]
Würzburg. Athis postoupi priteli
[28]
milovanou nevěstu, a P. chce se
[29]
dáti usmrtiti za přítele svého.
[30]
W. Grimm sestavil podobných
[31]
povídek třinácte v pojednání: Die
[32]
sage von Athis und Prophilias
[33]
v Ztschr. für deutsches Alterthum
[34]
XII., 185 203, týž vydal také zlo-
[35]
mek básně německé (md.). (Mo-
[36]
natsheťte der Berliner Akademie
[37]
1846). Rukopis místo Athis píše
[38]
Atus, jméno otce Pilatova v le-
[39]
gendě, která patrně byla pisaki
[40]
známější než pověsť,míněná básní-
[41]
kem.

[42]
21. Alexander. O Alexandru, jako
[43]
rytíři středověkém srv. Uvod 49.

[44]
22. Schianatulunder je vychován
[45]
spolu se Sigunou à miluje ji; ona
[46]
však žádá, aby si zasloužil pod
[47]
štítem; Seh. vydá se na dobrodruž-
[48]
ství, a když Siguna žádala na něm
[49]
obojek psa, Sel za touto malicher-
[50]
nou věcí do boje smrtelného. Hlu-
[51]
boce truchlí Siguna; jeho mrtvoly
[52]
již neopouští a zemře v ponstevně
[53]
nad jeho hrobem. Mnohem pěkněji
[54]
než obšírný Titurxel líčí tento poměr

[55]
dva zlomky (snad mladistvá práce)
[56]
Wolframovy, obyčejně starší Ti-
[57]
twel zvané, a narážky v Parzi-
[58]
valu.

[59]
23. telphin (delphinus) je titul,
[60]
který si přiložil jistý francouzský
[61]
rod dynastický, nevíme z jakých
[62]
důvodů; od něho přešel pak na
[63]
opanovanou krajinu název delphj-
[64]
natus, a s touto krajinou zase
[65]
onen titul na francouzského -
[66]
sledníka trůnu. Schianatulander
[67]
jest dauphin Graisivaudansky, a
[68]
nespravno jest vykladati tento
[69]
vers gleich einem jungen meeres-
[70]
riesen,

[71]
28. geseit, Z gesaget jako тей
[72]
z magel; větší počet příkladů k to-
[73]
muto stazeni slabik aee nebo eee
[74]
v ei viz u Weinh. Mhd. Gr. 8 25.

[75]
33. erkrigen part. pt. od md. kri-
[76]
ge, kreie, gekrigen, jehož význam
[77]
zachovalo nhd. kriegen, kriegte,
[78]
gekriegt, které formou se blíží
[79]
více mhd. kriegen znamenajícimu:
[80]
namáhati se.

[81]
96. Zas srv. v. 312. unavený (srv.
[82]
lat. lassus). lenivy, nehbity; su-
[83]
-perlativ lezzist żije dosud ve tvaru
[84]
letzt,

[85]
9T. ritterschaft, vytitské pocinàni,
[86]
rytirska éest (v. 17. 25, 87), rytíř-
[87]
ský boj (v. 8, 29, 193, 208, 235);
[88]
stav rytířský (v. 8).

[89]
98. sin, smysl, rozum, védomi,
[90]
umění.

[91]
44. heľť slova toho užíva H. velmi
[92]
rád, srv. Úvod 24.


Text viewFacsimile