EN | ES |

Facsimile view

1071


< Page >

102

häl hóhen pris erkrigen, daz sin name isl vur gesligen ss den vor bekanten recken gar. min lazzer muut nieht. offenbàr kan sin rilterschalt vol zelu. doch sol min sin dar dz erweln von dem herren eine tät 4o init er erworben hàt in allen landen. hóhen pris. [373, b]

In Frankriche ein stat. Pàris in rîchen wirden ist erkanl. dar kom der hell uz Béheimlant

34 nam, fur, vd, Hagen ménil v benanten, °° lasser, %® daz vz,

40 do, 42 Frankrich.

mohli bychom mysliti i na toho, jisto však je, že básník uvádí hrdinu některé básně nyní ztra- cené.

16. Athis und Profilias, dva přá- telé obétovni, o nichz povést patri ke skupiné povésti o Amisu a Amilovi, o Titovi a Gisippovi u Boccaccia, o Engelhardovi a Dětřichovi v básní Konrada von Würzburg. Athis postoupi priteli milovanou nevěstu, a P. chce se dáti usmrtiti za přítele svého. W. Grimm sestavil podobných povídek třinácte v pojednání: Die sage von Athis und Prophilias v Ztschr. für deutsches Alterthum XII., 185 203, týž vydal také zlo- mek básně německé (md.). (Mo- natsheťte der Berliner Akademie 1846). Rukopis místo Athis píše Atus, jméno otce Pilatova v le- gendě, která patrně byla pisaki známější než pověsť,míněná básní- kem.

21. Alexander. O Alexandru, jako rytíři středověkém srv. Uvod 49.

22. Schianatulunder je vychován spolu se Sigunou à miluje ji; ona však žádá, aby si zasloužil pod štítem; Seh. vydá se na dobrodruž- ství, a když Siguna žádala na něm obojek psa, Sel za touto malicher- nou věcí do boje smrtelného. Hlu- boce truchlí Siguna; jeho mrtvoly již neopouští a zemře v ponstevně nad jeho hrobem. Mnohem pěkněji než obšírný Titurxel líčí tento poměr

dva zlomky (snad mladistvá práce) Wolframovy, obyčejně starší Ti- twel zvané, a narážky v Parzi- valu.

23. telphin (delphinus) je titul, který si přiložil jistý francouzský rod dynastický, nevíme z jakých důvodů; od něho přešel pak na opanovanou krajinu název delphj- natus, a s touto krajinou zase onen titul na francouzského - sledníka trůnu. Schianatulander jest dauphin Graisivaudansky, a nespravno jest vykladati tento vers gleich einem jungen meeres- riesen,

28. geseit, Z gesaget jako тей z magel; větší počet příkladů k to- muto stazeni slabik aee nebo eee v ei viz u Weinh. Mhd. Gr. 8 25.

33. erkrigen part. pt. od md. kri- ge, kreie, gekrigen, jehož význam zachovalo nhd. kriegen, kriegte, gekriegt, které formou se blíží více mhd. kriegen znamenajícimu: namáhati se.

96. Zas srv. v. 312. unavený (srv. lat. lassus). lenivy, nehbity; su- -perlativ lezzist żije dosud ve tvaru letzt,

9T. ritterschaft, vytitské pocinàni, rytirska éest (v. 17. 25, 87), rytíř- ský boj (v. 8, 29, 193, 208, 235); stav rytířský (v. 8).

98. sin, smysl, rozum, védomi, umění.

44. heľť slova toho užíva H. velmi rád, srv. Úvod 24.



Text viewManuscript line view