EN | ES |

Facsimile Lines

1071


< Page >

[1]
96

[2]
Úvodem chtěl jsem pojednati předně o kritice bůsně,
[3]
o osobě básníkově a o postavení jeho v literatuře, k čeinuž se
[4]
pridruzila uvaha o slohu jeho; obsah básně vyžadoval k vy-
[5]
světlení svému, aby se obrátila pozornosť na její podmínky
[6]
historické a věcné, na Jana z Michalovic a na klání. Jelikož
[7]
básník byl podporován od českého pána, poukázáno obsirneji
[8]
na německé básníky, kteří se těšili podobné přízní českých
[9]
králů a pánů, což vedlo k uvedení jiných narůžek v německé
[10]
literatuře, před které však byla vřaděna úvaha o nejdůležitějších
[11]
úkazech vlivu německého na český život duševní. Nezapírám,
[12]
že nejednou roztržen tím způsobem rámec úvodu. Nepříjem-
[13]
néjsi jest mi nesrovnalost jiná, že totiž vydávám práci napsanou
[14]
před více než dvěma roky, a že jsem se nemohl odhodlati uni
[15]
k úplnému přepracování její, ani jsem ji nemohl nechati úplně
[16]
nelknutou. Myslil jsem tehdä napsatı knihu předně pro po-
[17]
sluchače němčiny na universitě a ponechati mista německá
[18]
výkladu ústnímu; vzdal jsem se myšlenky a doufám, že
[19]
bude zajímati kruhy poněkud širší, ale ciláty zůstaly bez pie-
[20]
kladu a výkladu. Myslím, že, kdo přečle báseň pomocí poznámek
[21]
a srovná mista v Přídavku s překlady jich, bude moci cisti
[22]
i ostatní mísla s dostatečným porozuměním.

[23]
Nedopalienim neobdrżel jsem korrekturu 4. archu a do-
[24]
dávám tedy zde tyto věci. Ke str. 51": Německý překlad: Oni-
[25]
lichina pochází ze stol. XIV, (Neuling, Beiträge zur gesch.
[26]
d. dtsch. sprache und literatur, X., 315 383). Str. 557: Zs.
[27]
f. disches alterth. XXVIIL, 261—358: slr. 56!: ii... XXV. li
[28]
XXII; str. 59% o Tkadlečku psal Gebauer ještě v List. fil. IV.,
[29]
314—317 a Knieschek v Mittlieilungen XVI, 302-310; str. 60:
[30]
Koranda ve svém Manualniku, právě vydaném péčí Truhlářovou,
[31]
uzivi slova ,slepi llaknové* dle Hagena jednookeého (str. 8l,
[32]
sr. poznámku) a na str. 198 ,fryekovali neb naj{harlovatis :
[33]
zná tedy význam toho slovu, zosobneny ve sbirco povidek
[34]
Neidlart Fuchs*, kdeżło Zbraslavské lelopisy znały Nilharda
[35]
jako satirika a uvadóji ho k r. 1329:

[36]
O si Nithardus qui non fuit ad nova lardus* ald.

[37]
Zbývá mi ješlě děkovali všem, kleří mine: při sepsání
[38]
télo knížky jakkoli podporovali.

[39]
ie =


Text viewFacsimile