[1] |
ain brust von Swaben her,
|
---|
[2] |
von Kernten zwai tütllein ragend als ain sper,
|
---|
[3] |
|
---|
[4] |
der wär slecht und gleich,
|
---|
[5] |
und ajn a . . von Pollan,
|
---|
[6] |
|
---|
[7] |
und zwai füszlein von dem Rein
|
---|
[8] |
das môcht ain schône frau gesein.
|
---|
[9] |
|
---|
[10] |
|
---|
[11] |
Mnohé zmínky v básních národní pověsti mohly a měly
|
---|
[12] |
by se zaïaditi pod některou kategorii v prvním díle, neboť
|
---|
[13] |
svědčí rovněž jenom o nahodilých védomostech néklerého
|
---|
[14] |
básníka. Ale z ohledů praktických zdálo se poučnějším, srovnati
|
---|
[15] |
všechna místa sem hledící dle národů, kterých se týkají. Cituju
|
---|
[16] |
při tom básně dle sbirky „Deutsches Heldenbuch, Berlin 1866 aż
|
---|
[17] |
1873“ a vlastní knihu toho jmena dle „Das deutsche Heldenbuch.
|
---|
[18] |
Nach dem muthmasslich állesten Drucke neu herausgegeben
|
---|
[19] |
von Adelbert von Keller*, Stuttgart, Bibliothek des literarischen
|
---|
[20] |
|
---|
[21] |
|
---|
[22] |
„Biterolf und Dietleip“ jest basen ze začátku třináclého
|
---|
[23] |
století, klerá s volnějším použitím pověsti všeobecné vypra-
|
---|
[24] |
vuje o osudech Biterolfa, jenž opouští zemi, ženu a syna, aby
|
---|
[25] |
vyhledal mocného krále Etzla (Attilu), a o synu jeho Dietlei-
|
---|
[26] |
povi, který vyjíždí, aby otce svého nalezl. Dielleip pomáhá
|
---|
[27] |
Etzlovi v bojích proti Prusům a Polákům, pak se vrací přítel
|
---|
[28] |
|
---|
[29] |
1721. gähende vil starke
|
---|
[30] |
ze Béherm durch die marke,
|
---|
[31] |
do Rakous, země své. — Na cestě do země IIunüà byl Dielleip
|
---|
[32] |
polupen v Burgundech; Etzel chce mu pomoci k pomslè
|
---|
[33] |
a vyšle Růdegera, aby králům burgundským ohlásil válku.
|
---|
[34] |
Muolorozumny Hagen, rádce krále burgundského, radí, aby
|
---|
[35] |
pozvali spřátelené krále a knížata zdánlivě ke slavnosti, li by
|
---|
[36] |
jím pak zajisté pomohli v boji, mezi nimi také:
|
---|