ain brust von Swaben her,
von Kernten zwai tütllein ragend als ain sper,
ain pouch von Österreich
der wär slecht und gleich,
und ajn a . . von Pollan,
von Baiern s.s
und zwai füszlein von dem Rein
das môcht ain schône frau gesein.
*
B. V pověsti národní.
Mnohé zmínky v básních národní pověsti mohly a měly
by se zaïaditi pod některou kategorii v prvním díle, neboť
svědčí rovněž jenom o nahodilých védomostech néklerého
básníka. Ale z ohledů praktických zdálo se poučnějším, srovnati
všechna místa sem hledící dle národů, kterých se týkají. Cituju
při tom básně dle sbirky „Deutsches Heldenbuch, Berlin 1866 aż
1873“ a vlastní knihu toho jmena dle „Das deutsche Heldenbuch.
Nach dem muthmasslich állesten Drucke neu herausgegeben
von Adelbert von Keller*, Stuttgart, Bibliothek des literarischen
Vercins 87, 1867.
1. Čechové.
„Biterolf und Dietleip“ jest basen ze začátku třináclého
století, klerá s volnějším použitím pověsti všeobecné vypra-
vuje o osudech Biterolfa, jenž opouští zemi, ženu a syna, aby
vyhledal mocného krále Etzla (Attilu), a o synu jeho Dietlei-
povi, který vyjíždí, aby otce svého nalezl. Dielleip pomáhá
Etzlovi v bojích proti Prusům a Polákům, pak se vrací přítel
jeho, ınarkrabi Rüdeger
1721. gähende vil starke
ze Béherm durch die marke,
do Rakous, země své. — Na cestě do země IIunüà byl Dielleip
polupen v Burgundech; Etzel chce mu pomoci k pomslè
a vyšle Růdegera, aby králům burgundským ohlásil válku.
Muolorozumny Hagen, rádce krále burgundského, radí, aby
pozvali spřátelené krále a knížata zdánlivě ke slavnosti, li by
jím pak zajisté pomohli v boji, mezi nimi také: