EN | ES |

Facsimile Lines

1071


< Page >

[1]
73

[2]
Uvedu ještě několik zmínek z této básně s významem
[3]
pouze zeměpisným. Zemi českou nazývá IV. 208 daz Beheimisch,
[4]
jednoho pána rakouského dle sídla jeho (VI. 64) ezz Merhacre
[5]
a velká oblast národů východních je naznačena slovy

[6]
XV., 654. von dem Riuzischen mer
[7]
von Priuzen unz an Walhen.

[8]
23. Stricker, Der kiindige Kneeht (ok. 1240).
[9]
(Vyd. v. der Hagen, Gesammtabenteuer 61.)

[10]
Selka vyhnala časně sedláka na pole; pak se do va-

[11]
ření a pečení:
[12]
24. dar zuo buoch si zehant
[13]
ein bochniz wiz alsam der sué.

[14]
Chytrý čeledín se vrátí však, a vypravuje, že jednou

[15]
hodil po vlkovi kamenem velkým
[16]
941. wan als diu bochenz diu dort stát.

[17]
Místo bochenz čte přepracování této básně v témž ruko-
[18]
pise na lomlo druhém misté der masanze ').

[19]
O vlivu české knchyně svědčí mimo tato dvě slova ještě
[20]
giselitze (kyselice) u Meier Helmbrechta, kleré ještě v novějších
[21]
knihách kuchařských je známo Jako gczssłiu/z; kyselice jest
[22]
jídlem selským, aspoň praví Helmbreht k olei:

[23]
473. und iz du giselitze,
[24]
<0 wil ich ezzen ditze
[25]
daz man heizet huon versoten.

[26]
Fin buoch von guoter spise ze 14. stol. (vyd. Pfeiffer)

[27]
wvadi dehemmische cræciz, na. éeinZ není nic českého.

[28]
23. Liederbuch der Clara Hitzlerin (1470).
[29]
(Vyd. Haltaus).

[30]
Ain haubt von Behmerlanít
[31]
zwali Weisse ärmlein von Prafant,

[32]
1) Toto slovo vyskýtá se vůbec často, obyčejně jako mosanse,
[33]
a žije v této formě v severních Čechách a v Litométicku; prostoná-
[34]
rodní etymologie vykládá slovo jako moh-sanze, od máku, kterým je
[35]
posypávají (Petters, v programu litoměřického gymnasia r. 1864, kdež
[36]
podány 1 jiné ještě doklady toho slova), kdežto Lexer, Mhd. Hand-
[37]
wörterbuch I., 2056, odvozuje slovo od hebrejského macé, maces;
[38]
tak i Birlinger se ptä (Zeits. f. dtsch. Phil. XX., 555), ,ob mosancaer
[39]
deutsch? es gibt ein solches wort für judenmatzen.


Text viewFacsimile