EN | ES |

Facsimile Lines

1071


< Page >

[1]
12

[2]
kazu pouze negativnímu měla napomínati k opatrnosti; dále
[3]
bych teď spíše než tehdá připustil, že rozdíl ve tklivých rýmech
[4]
na -/ickh může býti nahodilý, protože všechny tři básně znají
[5]
příslovečné tvary v -/ich, -liche a -lśchen končící; a last not
[6]
least, że je potřeba míti zřetel k rozdílu mezi překlady (K a T)
[7]
a volným vypravováním nedávné události. Chci tedy báseň
[8]
ještě jednou stručně srovnati s básněmi Heinrichovými a sice
[9]
na základě Wiggersovy dissertace.

[10]
Wiggers uvažuje při srovnávání Schretla (S) s T předně
[11]
o verši, při čemž poznává, že v žádné z básní nelze určitě
[12]
rozhodnouti, zdali básník někdy nepočítal slabiky; podobně
[13]
i v M nelze s jistotou čísti všechny verše podle přísných pra-
[14]
videl starší metriky, a rovněž máme ve všech třech básních
[15]
verše s koncem ženským a čtyřmi dvihy, ba ani užívání dvojsla-
[16]
bičného kladu nelze M upříti. Celkem podle verše shoduje
[17]
se M s T a S; K je příliš nedbale napsáno, než aby se na
[18]
základě toho rukopisu mohlo něco souditi o metrice.

[19]
Rym jevi v S tytéž vlastnosti, které jsou společny T a K:
[20]
jeví se, že básník S opravdu zahrával a umělkoval s rýmem
[21]
právě jako T a jako stopy některé v K ukazují. M je rýmo-
[22]
váno mnohem prostěji než všechny tyto básně.

[23]
Pod zählavim Stil jedná Wiggers předně o skladbě.
[24]
Delší periody nalézáme v T a S jen v úvodě, ostatně je proud
[25]
řeči u Heinricha plynný a prostý; v živém vypravování -
[26]
sledují po sobě jen krátké hlavní věty, přerušené větami
[27]
relativnimi a apposicemi; tak jest také v K, ale v M setká-
[28]
váme se s větami vícekráte složenými jako: daz er mit rit-
[29]
terlicher tät hàt hóhen pris erkrigen, daz sin name ist
[30]
vur gestigen 32, wıe er gezieret üf den plàn ritterlichen
[31]
quéme, daz iz wol gezéme dem edelen kunige in Běheimlant
[32]
in des lobe der wigant wére .. 58, £z dem kunige geseit
[33]
wurden dise mére daz üf den hof wóre ein gast ritterli-
[34]
chen komen daz *niemen het ć vernomen daz da in Franc-
[35]
riche wére alsó ritterliche gesehen ein creature .. 189. Krátká
[36]
dvojverší starončmiccká zněla by velice monotonne, kdyby
[37]
byla vždy myšlenka zakončena druhým rýmem. Opačný způ-
[38]
sob nazývá se Rezměůrechung, o které jsem již ve svém článku
[39]
ukázal, že se v T a M velice liší. T (a podobně i S a také K)
[40]
pravidelně lomené rýmy, ale vždy je krátký odstavec, tako-


Text viewFacsimile