[1] |
|
---|
[2] |
kazu pouze negativnímu měla napomínati k opatrnosti; dále
|
---|
[3] |
bych teď spíše než tehdá připustil, že rozdíl ve tklivých rýmech
|
---|
[4] |
na -/ickh může býti nahodilý, protože všechny tři básně znají
|
---|
[5] |
příslovečné tvary v -/ich, -liche a -lśchen končící; a last not
|
---|
[6] |
least, że je potřeba míti zřetel k rozdílu mezi překlady (K a T)
|
---|
[7] |
a volným vypravováním nedávné události. Chci tedy báseň
|
---|
[8] |
ještě jednou stručně srovnati s básněmi Heinrichovými a sice
|
---|
[9] |
na základě Wiggersovy dissertace.
|
---|
[10] |
Wiggers uvažuje při srovnávání Schretla (S) s T předně
|
---|
[11] |
o verši, při čemž poznává, že v žádné z básní nelze určitě
|
---|
[12] |
rozhodnouti, zdali básník někdy nepočítal slabiky; podobně
|
---|
[13] |
i v M nelze s jistotou čísti všechny verše podle přísných pra-
|
---|
[14] |
videl starší metriky, a rovněž máme ve všech třech básních
|
---|
[15] |
verše s koncem ženským a čtyřmi dvihy, ba ani užívání dvojsla-
|
---|
[16] |
bičného kladu nelze M upříti. — Celkem podle verše shoduje
|
---|
[17] |
se M s T a S; K je příliš nedbale napsáno, než aby se na
|
---|
[18] |
základě toho rukopisu mohlo něco souditi o metrice.
|
---|
[19] |
Rym jevi v S tytéž vlastnosti, které jsou společny T a K:
|
---|
[20] |
jeví se, že básník S opravdu zahrával a umělkoval s rýmem
|
---|
[21] |
právě jako T a jako stopy některé v K ukazují. M je rýmo-
|
---|
[22] |
váno mnohem prostěji než všechny tyto básně.
|
---|
[23] |
Pod zählavim „Stil“ jedná Wiggers předně o skladbě.
|
---|
[24] |
Delší periody nalézáme v T a S jen v úvodě, ostatně je proud
|
---|
[25] |
řeči u Heinricha plynný a prostý; v živém vypravování ná-
|
---|
[26] |
sledují po sobě jen krátké hlavní věty, přerušené větami
|
---|
[27] |
relativnimi a apposicemi; tak jest také v K, ale v M setká-
|
---|
[28] |
váme se s větami vícekráte složenými jako: daz er mit rit-
|
---|
[29] |
terlicher tät hàt só hóhen pris erkrigen, daz sin name ist
|
---|
[30] |
vur gestigen 32, wıe er gezieret üf den plàn só ritterlichen
|
---|
[31] |
quéme, daz iz wol gezéme dem edelen kunige in Běheimlant
|
---|
[32] |
in des lobe der wigant wére .. 58, £z dem kunige geseit
|
---|
[33] |
wurden dise mére daz üf den hof wóre ein gast só ritterli-
|
---|
[34] |
chen komen daz *niemen het ć vernomen daz da in Franc-
|
---|
[35] |
riche wére alsó ritterliche gesehen ein creature .. 189. Krátká
|
---|
[36] |
dvojverší starončmiccká zněla by velice monotonne, kdyby
|
---|
[37] |
byla vždy myšlenka zakončena druhým rýmem. Opačný způ-
|
---|
[38] |
sob nazývá se Rezměůrechung, o které jsem již ve svém článku
|
---|
[39] |
ukázal, že se v T a M velice liší. T (a podobně i S a také K)
|
---|
[40] |
má pravidelně lomené rýmy, ale vždy je krátký odstavec, tako-
|
---|