[1] |
53
|
---|
[2] |
snad i starší básně německé), dověděl se, snad od zmíněného
|
---|
[3] |
Ekkeharda samého, že arcibiskup má o této lálce nejlepší
|
---|
[4] |
a nejslavnější knihu latinskou, a vyprosil si ji, aby ji mohl
|
---|
[5] |
preklädati, podobně jako Gotfrid Strassbursky se namáhal,
|
---|
[6] |
aby doslal o Tristanovi knihu pravou, knihu Tomášovu. Takové
|
---|
[7] |
obtize dělalo Ulrichovi dosažení knihy, a nyní měli bychom
|
---|
[8] |
veriti, že krátce potom nebo před tím (stalo se to r. 1270)
|
---|
[9] |
v Praze existoval exemplář druhý, podle něhož byl pořízen
|
---|
[10] |
překlad český? Pravdě mnohem podobnější jest přece, že týž
|
---|
[11] |
exemplář Alexandreidy, který byl přinesen pro Ulricha, koloval
|
---|
[12] |
mezi: vzdělanci a že snad u některého z nich vzbudil teprve
|
---|
[13] |
myšlenku, aby závodil s německým básníkem a zpracoval báseň
|
---|
[14] |
po česku. Tím způsobem byl by Ulrich působil na vznik české
|
---|
[15] |
Alexandreidy, aniž by jeho vlastní báseň: měla na ni vlivu;
|
---|
[16] |
lze zajisté předpokládati, že český básník, zachovávaje stručnosť
|
---|
[17] |
originálu svého, byl mnohem dříve hotov, než jeho německý
|
---|
[18] |
kollega, ktery toużil po úplnosti a sháněl k tomu účelu všechny
|
---|
[19] |
možné a dosažitelné prameny.
|
---|
[20] |
Ztoho vysvítá, že Ulrich a česká Alx. mohou, ba musí si
|
---|
[21] |
býti blízky i ve věcech, které nestojí ve Gualtheru, aniž by z toho
|
---|
[22] |
hned sledovalo, že jeden z nich je závislý na: druhém. To platí
|
---|
[23] |
o narážce na děje trojanské a tím více o biblické narážce, při níž
|
---|
[24] |
nemůžeme pochybovati, že dva básníci křesťanští mohli oba sami
|
---|
[25] |
na ni pripadnouli. Blíze srovnati obě místa nemohu, protože p.
|
---|
[26] |
Titz znění německé básně neuvedl, ale dle zkušeností o p. Titzo-
|
---|
[27] |
vých důkazech dovoluji si pochybovati, zdali jisté verše neuve-
|
---|
[28] |
dené shodují se opravdu tak nápadně s českými, jako na př.
|
---|
[29] |
se shoduji pry i syntakticky tyło:
|
---|
[30] |
ji prvé réé jednu jmiechu,
|
---|
[31] |
drub druhu nerozumicchu
|
---|
[32] |
|
---|
[33] |
die & einer sprâche gezam
|
---|
[34] |
|
---|
[35] |
seltséner sprache si begunden.
|
---|
[36] |
eines morgens die meister üf stunden
|
---|
[37] |
|
---|
[38] |
delieiner vernam des andern wort.
|
---|
[39] |
S třelím místem se nebudeme dlouho zabyvati: ve vy-
|
---|
[40] |
dání české Alexandreidy naznačil Hatlala nesprávně pramenem
|
---|