EN | ES |

Facsimile Lines

1017


< Page >

[1]
114

[2]
Und kumet zu der warheit her! Di mich twingen an dem
[3]
Wan ich vinde funder wan herzen.
[4]
Under uch keinen wifen man 7025 Si dringen mich uz der ouwe
[5]
6995 Von des weyn daz ir jo haldet Der fuzlichen ane fchouwe
[6]
Und des ungelouben waldet Der erften warheit [under [pot,
[7]
Daz hi dis menfchen falde ja Di alleine heyzet Got.
[8]
An irdifchem gelucke Îta. Si twingen mich, fo daz ich muz
[9]
Ir fit betrogen gentzlich dor an'. 7030 Merken wi mir werde buz.
[10]
7000 Hy wil ich dife rede lan. Daz ift mir funderlich eyn [lac
[11]
Ir vrunt, ich han uch gnug Daz fi di nacht mir inden tac
[12]
gefeit : Gewandelt, min gedanken,
[13]
Diz meníchen lelte felekeit han:
[14]
Nicht [tet an diler habe. Vor den ich nicht geruwen kan,
[15]
Ydoch lazet ir nicht abe 7035 Den Ilaf fi mir benemen gar.
[16]
7005 Und haldet noch vallche tucke Und nach der nacht dis
[17]
Und lazet der warheit brucke, lichtes clar
[18]
Di alle werk glich fchichen kan Ich hoffe aber mit beger'.
[19]
Daz [y gar ordenlichen gan Sine vrunt ym faiten mer,
[20]
In ir leftes beltes ende Er queme wider in gewalt
[21]
7010 Dort hin uz difem ellende. 7040 Und in falde manecvalt
[22]
Da von dis menfchen falde nicht Ab er diz lide mit gedult.
[23]
Ift indis lebens zu verficht, Dor uf [prach Job: ir wizzen
[24]
Sunder iz ilt eyn kumphtig ort. fult,
[25]
Dorumme [pricht Job dile wort: Ab ich mit gedult diz lide
[26]
[512] Vergangen [in di tage Daz ich mit [merzen mich ver-
[27]
min. [nide,
[28]
7016 Da von ilt iz gewillich [chin 7045 Min hus wirt di helle
[29]
Daz ich der felekeit nicht mac werden,
[30]
Irbeiten di Elyphas phlac Daz ift diz grab bin der erden,
[31]
Geloben den gelellen fin. Da ich nicht beite vurbaz me
[32]
7090 Zu ftreut fin di gedanken Irdilcher felekeit als e'.
[33]
min, Hy eyn wifer lerer wil
[34]
Di mich hindern daz ich nicht 7050 Daz dy helle hi ift fo vil
[35]
kan In difem buche uberal
[36]
Gotliche fuzekeit ver[tan Als eyne grube oder eyn tal

[37]
Durch bitterkeit miner fmerzen, /512?]Bin der erden oder eyn grab.

[38]

[39]
7001—7122. Job 17, 11—16 (v. 7001—14: Einleitung, 7038—42, 1049 54, 7087—92: Aus-
[40]
legungen ). 7050ff. Lyra: accipitur pro fossa vel sepulchro.

[41]

[42]
7000. Punkt nach lan A. 7007. fchicken B. 7015. am r. Rand von B in roter
[43]
Schrift: dies mei trafierùt (aus Job 17, 11). Darunter (ebenfalls rot geschrieben ): vltia ps' L'(?)
[44]
7020. fint B. 7022. vor ftan B, vítan A. 7025. drigen A. 7038. 49. Absatz-

[45]
zeichen B. 7048. als als B. Punkt nach e A.


Text viewFacsimile