Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
1506. 155
121.
Bohuslav Bernhardu Adelmannovi.
Z Hasišteina (1506) — 28. února. Potvrzuje přijetí listu a návodu k hotovení hodin
i omlouvá se, že takovými hračkami se chce zabývati. Poněvadž mor zuří, prosí Bernharda,
aby svého zdraví pilně dbal. Žádá za vytištěný řecký slovník Suidův a za zprávy o ob-
jevech Portugalců. (Luc. 10x 2.)
Bernhardo suo Adelmanno s. p. d. Redditae sunt mihi abs tc literae,
redditi et Canones, quibus horaria instrumenta conficiuntur. Hiis ego maiorem
in modum delectatus sum, explevissentque magna ex parte desiderium meum,
nisi me in spem ercxisses te propediem plura eius gencris cultioraque ad me
missurum. Cui expectationi meae donec satisfeceris, quiescere non possum.
Quodsi tibi parum severe et constanter agere videor, scito me nondum ad
eum philosophiae apicem pervenisse, quem isti fingunt magis quam praestant;
aneque me pudet ea pene aetate, quae nescio, discere, qua et Cato graecas
literas didicit et Socrates ad lyram magistro usus est. Neque fortassis absurdum
fuerit ad haec divertere, quae si parum fructuosa, non iniucunda tamen cognitu
sunt. Ut enim malus stomachus et vulgata quoque fastidiens,*) ita et animus
gravioribus interdum fessus leviora quaeque et cupidius amplectitur et firmius
continet, redditurque nescio quomodo ad alia quoque investiganda promptior
atque alacrior. Quod scribis pestem apud vos late grassari, graviter patior
precorque, ut neque patriae neque amicorum amor tibi impedimento sit, quo-
minus valetudini tuae quamprimum consulas, ut nos omnes, quos tibi meritis
tuis devinxisti, virtute tua atque integritate quam diutissime fruamur. De re
literaria nihil scribo: quid enim eadem toties repetere necesse est? Id solum
rogo, ut Suidas graecus tibi curae sit, quem impressum esse certo scis, neque
satis mirari possum, quare tanto tempore tua opera ad me non venerit. Classis
regis Lusitaniae longo iam tempore exteriorem Africae oram praeternavigat
diciturque ad Indos pervenisse, neque dubito multa in eo tractu nova atque
veteribus incognita deprehensa esse. Quamobrem, si quis tuorum Bononiae
literis vacat, precor, ut ope Portugalensium, quorum Bononiae magna copia
est, utatur, et si quae iam literis ca de re complexa sunt, ad te mittat. Vale.
Datae Hassensteynac ultima Februarii.
Suidae lexicon graecum, za jehož zaslání Bohuslav žádá, vytištěno již r. 1499 v Mi-
láně. O objevech Portugalců srovn. list 120.
122.
Bohuslav Augustinu Olomouckému.
Z Hasišteina (1506) — 12. března. Používaje prostřednictví měšťanů Mostských, již
mají v Budíně co jednati, píše opět Augustinovi i králi o svůj plat. Prosí opět za řeckého
Plutarcha a doporučuje záležitost Mostských Své básně, jakmile budou přepsány, slibuje,
že mu ihned pošle. (Luc. 1082.)
*) Pokažená věta.