EN | ES |

Facsimile Lines

946


< Page >

[1]
1506. 155

[2]
121.
[3]
Bohuslav Bernhardu Adelmannovi.

[4]
Z Hasišteina (1506) 28. února. Potvrzuje přijetí listu a návodu k hotovení hodin
[5]
i omlouvá se, že takovými hračkami se chce zabývati. Poněvadž mor zuří, prosí Bernharda,
[6]
aby svého zdraví pilně dbal. Žádá za vytištěný řecký slovník Suidův a za zprávy o ob-
[7]
jevech Portugalců. (Luc. 10x 2.)

[8]
Bernhardo suo Adelmanno s. p. d. Redditae sunt mihi abs tc literae,
[9]
redditi et Canones, quibus horaria instrumenta conficiuntur. Hiis ego maiorem
[10]
in modum delectatus sum, explevissentque magna ex parte desiderium meum,
[11]
nisi me in spem ercxisses te propediem plura eius gencris cultioraque ad me
[12]
missurum. Cui expectationi meae donec satisfeceris, quiescere non possum.
[13]
Quodsi tibi parum severe et constanter agere videor, scito me nondum ad
[14]
eum philosophiae apicem pervenisse, quem isti fingunt magis quam praestant;
[15]
aneque me pudet ea pene aetate, quae nescio, discere, qua et Cato graecas
[16]
literas didicit et Socrates ad lyram magistro usus est. Neque fortassis absurdum
[17]
fuerit ad haec divertere, quae si parum fructuosa, non iniucunda tamen cognitu
[18]
sunt. Ut enim malus stomachus et vulgata quoque fastidiens,*) ita et animus
[19]
gravioribus interdum fessus leviora quaeque et cupidius amplectitur et firmius
[20]
continet, redditurque nescio quomodo ad alia quoque investiganda promptior
[21]
atque alacrior. Quod scribis pestem apud vos late grassari, graviter patior
[22]
precorque, ut neque patriae neque amicorum amor tibi impedimento sit, quo-
[23]
minus valetudini tuae quamprimum consulas, ut nos omnes, quos tibi meritis
[24]
tuis devinxisti, virtute tua atque integritate quam diutissime fruamur. De re
[25]
literaria nihil scribo: quid enim eadem toties repetere necesse est? Id solum
[26]
rogo, ut Suidas graecus tibi curae sit, quem impressum esse certo scis, neque
[27]
satis mirari possum, quare tanto tempore tua opera ad me non venerit. Classis
[28]
regis Lusitaniae longo iam tempore exteriorem Africae oram praeternavigat
[29]
diciturque ad Indos pervenisse, neque dubito multa in eo tractu nova atque
[30]
veteribus incognita deprehensa esse. Quamobrem, si quis tuorum Bononiae
[31]
literis vacat, precor, ut ope Portugalensium, quorum Bononiae magna copia
[32]
est, utatur, et si quae iam literis ca de re complexa sunt, ad te mittat. Vale.
[33]
Datae Hassensteynac ultima Februarii.

[34]
Suidae lexicon graecum, za jehož zaslání Bohuslav žádá, vytištěno již r. 1499 v Mi-
[35]
láně. O objevech Portugalců srovn. list 120.

[36]
122.
[37]
Bohuslav Augustinu Olomouckému.

[38]
Z Hasišteina (1506) 12. března. Používaje prostřednictví měšťanů Mostských, již
[39]
mají v Budíně co jednati, píše opět Augustinovi i králi o svůj plat. Prosí opět za řeckého
[40]
Plutarcha a doporučuje záležitost Mostských Své básně, jakmile budou přepsány, slibuje,
[41]
že mu ihned pošle. (Luc. 1082.)

[42]
*) Pokažená věta.


Text viewFacsimile