Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
70 A. XXVIII. Dopisy rodů Hradeckého a Rosenberského 1450—1526.
1422.
Třeboňský úředník Vincenc Petrovi z Rosenberka: že vyhořelo půl vesnice Dvorce; že lidé
nechtějí bráti německou minci.
Ve TYeboni 1523, 4. Mart. Orig. Historica nova.
Vysoce urozený pane, pane muoj milostivý! Službu svú vždy poddanú s plným
poslušenstvím VMti napřed vzkazuji. Milostivy pane! VMt raëte věděti, že Dvořec,
ves kněze opata Třeboňského, neopatrností nedávným časem puol vsi jest nočním
časem vyhořela. I dávali Tomšovi Kotasovi vinu, že by jeho žena měla nočně k krávě
telné s světlem choditi à Ze by ona neopatrností svú měla zapáliti. A táž žena za-
mitivie se na den svatého Matěje již nynie minulého, vemše v stodole své oběšením
jest sobě smrt učinila. Kdež kněz opat Třeboňský žádal jest mne, abych VMti o mistra
popravnieho psal, aby tu ženu občšenú spálil. I VMt já pokorně prosím, jako pána
svého milostivého, že VMt ráčíte mistra popravnieho, napfed pro ty chudé lidi,
spálené a zamúcené, s Thomšem Kotasem, ukazatelem listu tohoto, rozkázati na Třeboň
vypraviti, aby tu osobu oběšenů spálil, že mu má zaplaceno býti.
Milostiv pane! VMt račte věděti, že némecké mince ryblary *), dvükrajcarní
& krajcary, nechtí lidé bráti; a to z té příčiny, že by je v Praze i také v Budéjo-
vicich kázali odvolati, a ryblara dráže aby nebrali nežli ve 20 den., a dvükrajcarni
v 10 den., a krajcar v 5 den. I spravovali mne VMti poddaní, měšťané z Krumlova
i z Novohradského panství, že by VMt rátili rozkázati minci nčmeckú zase v první
míře bráti. I VMti pokorně, jako pána svého milostivého, prosím, jestli že jest tak,
že mi VMt ráčíte psaniem VMti oznámiti: neb nynie mají lidé úroky i berni dávati
a každý chce tu minci německů odbývati, a tak že jest veliká zmítež v té německé
minci mezi lidmi. A s tím dajž všemohúcí milý Buoh VMti ještě dlúhé zdraví a šťastné
panovánie. Toho bych VMti, jako pánu svému milostivému, s pravü vérü přál. Dat.
Třeboň, f. IV. die Translationis s. Wenceslai annorum oec XV^XXIII.
Vincenc, vždy VMti poddaný.
Vysoce uroz. pánu, panu Petrovi z Rozmberka oc, pánu mému JMti milostivómu dán.
1423.
Anna z Hradce Petrovi z Rosenberka: prosí o složení roku s Janem ze Šternberka a přimlouvá
se za syna Heřmana Říčanského.
Ve Trebons 1523, 29. Mart. Orig. Fam. Neuhaus.
Modlitbu svú vzkazuji, urozený pane, pane otče muoj milý! Byète se VMt
dobře a šťastně mieti ráčili, toho bych VMti věrně ráda přála. Muoj milý pane otče!
VMti prosím, že mi s panem Janem z Šternberka sc hned s velikonoci rok složiti
*) Cf. Brandlův Glossář str. 303.