Facsimile view
977
Nanebevzetí panny Marie. 109
Raezte !) wifvehny zuamenaty, ?)
teto rzveezy polluchaty, 5)
Powyedyvet*) wam na kratczye*)
o rozkoffne bozye*) matezye,
kak*) gyelt myela [edmu radoft, 5)
kak buoh plnyl wzdy?) gyegy zadoft.'?)
A kdyz tak (tara!) byeffe,
Sedmdefat leth a dwye lobye gmyegyelle, *?)
Tyem fwuoy zywotek muczyelle, ‘*)
m Na kazdy den [ye poltyla, ™)
Na ta myelta wzdy '?) chodyla,
Tu!5, kdez fyn gyegy '*) vmrzyel byeffe ;
Do poledne to zchodyeffe, 1*)
Odtad przyduez, pogyedyefle, !9)
А
!) Raëtez K. a M. — ?) giz pofluchati M. — ?) Protoz
teyto rzeczy znamenati M. — *) Nejspíše za Powyedyet
ya; povédé K.; powiemt M. — *) velmi kratce K.; nynie
kratcze M. --- 9) o rozkośnej bożiej K.; O rozkollney bozij
mile M. — *) kterak M. — 8) fedm radofti M. — *) wzdy
vynecháno v K. — '") Nebo kterak gegi lyn plnil gegi za-
lou M. — '") Kdyż giż dobie stara K.; Kdyz gyz dobrze
letna M. — ??) Tento vers jest lichy a zdá se býti přesmyk-
nut aneb jest to dodatek pfepisovacüv; vynechán v K. 4 M —
3) vedéte K.; zywot przemahaile M. — '*) gt poltila M. —
7) A rada wzdy na ta mielta M. — '*) Tu neni v K. —
7) Kdez gegi (yn mily M. — '*) To wife do poledne ľeho-
dile M. — '*) Vers 14 a 15 vynechán v M.