Facsimile view
977
X
hořejším okraji a po straně až do textu. Rukopis
psán většinou písmem stejným, dosti pěkným, listy
A3*— 99^ písmem drobnéjsím asi vl. 1380—1400,
listy 69 a 70, potom 1. 102*—106* písmem čtverým,
pozdějším v prvé čtvrti XV. st. Množství chyb pí-
sařských, vynechaná slova, ano i verše, a některé
jazykové a pravopisné zvláštnosti svědčí o tom,
že i náš rukopis zajisté jest jen chatrný a nedhaly
přepis staršího rukopisu aneb spíše sborník, pře-
psaný z různých rukopisů. Vyjma Katona (l. 58—
32^) nejsou skládání (1. 1*—57", 85"—806^, 88*— 01*)
rozdělena na verše, nýbrž psána in continuo a po-
čátečná slova veršů počínají se obyčejně velkými
písmeny, kterých užil písař v nékterych skládáních
někdy i při osobních jinénech, a konce veršů ozna-
čovány tečkou, ačkoliv přepisovač napsal omylem
někdy 1 tam velké písmeno a tečku (zejmena ve
skládáních o péti studniciech'a o Anselmovi), kde se
vers nepocinà, prepisuje nejspise z také předlohy,
kde rozdělení veršů nebylo dosti patrno. Zejmena
v písních Murianskych a písni o sv. Dorotě jest
označování veršů velmi často opominuto, tak že
se to výtečně hodí k obraně rukopisu Králové-
dvorského proti Feifalikovi, který se pravě nad
takým způsobem psaní veršů pozastavuje ve svém
spise „Ueber die Kóniginhofer Handschrift“, Wien
1360 str. 109. Chybnym prepisovänim a libovolnÿm
doplňováním porušil písař Gasto nejhrubsim zpiso-
bem nejen rhythmus veršů, než i smysl zvlástě
v některých skládáních, jako zejmena v Nunebevzetí