EN | ES |

Facsimile view

970


< Page >

115

myluge mye, mylowan bude od otezye meho a ya budu gey mylowaty, y zgewy fe gemu fam.

(In die divisionis Apostolorum)? In śllo tempore convocatis Jesus. Luc. 9, 1—4.

1. U onom ezyaffy fezwal Gezyff dwanalt vezyen- nykow, y poczye ge flaty po dwu, y dawaffe gym mocz duchownu, 3. y kaza gym, aby na czyeftu nycze ne- wzely gedno hol, any to(b)olyczye, ny chleba, ny geduoho obutye a dwu fuknu neoblaczyly a weczye gym: 4. W kte- ryz koly dom weydete, tu bydlte, odtud newychodte.

(De Sanctis)? In illo tempore dixit Jesus discipulis. Luc. 21, 14—19.

14. U onom czyally prawyl Gezyff vczyennyko fwym: Vítanowte v waffych toho dle v waffych frdczyech, ne- wzpomynayte, kterym czynem byfte odpowyedaly. 25. Nebo ya wem dam víta a mudroft, gemuz nebudu moezy fwy- tyezyty wally wifyczkny protywnyczy. 16. Ale zrazeny budete bratrzym(y) y otczy y rodynu y przyately, a [fmrty wy poddadye; 17. a budete w nenawyfty pro me gmye wflyem; 18. a wlaff nezahyne f waffy hlawy. [39*] 19. V pokogy waffyem wlafty budete duffemy wallymy.

De Ss. apostolis Philippo et Jacobo. In illo tempore dixit Jesus. Joh. 14, 1—14.

1. U onom czyalfy powyedyel Gezyff vezyennykom fwym: Nemutte frdezye waffyeho. Wyerzytely v buoh, у v mye wyerzte. 2. W domu otczye meho rozlyczna bydla gffu. Czot bych nynye prawyl wam; gdu vczynyty

8) toho lyezye. !') Morin, Anecdota 277.



Text viewManuscript line view