Facsimile view
970
115
myluge mye, mylowan bude od otezye meho a ya budu
gey mylowaty, y zgewy fe gemu fam.
(In die divisionis Apostolorum)?
In śllo tempore convocatis Jesus. Luc. 9, 1—4.
1. U onom ezyaffy fezwal Gezyff dwanalt vezyen-
nykow, y poczye ge flaty po dwu, y dawaffe gym mocz
duchownu, 3. y kaza gym, aby na czyeftu nycze ne-
wzely gedno hol, any to(b)olyczye, ny chleba, ny geduoho
obutye a dwu fuknu neoblaczyly a weczye gym: 4. W kte-
ryz koly dom weydete, tu bydlte, odtud newychodte.
(De Sanctis)?
In illo tempore dixit Jesus discipulis. Luc. 21, 14—19.
14. U onom czyally prawyl Gezyff vczyennyko fwym:
Vítanowte v waffych toho dle v waffych frdczyech, ne-
wzpomynayte, kterym czynem byfte odpowyedaly. 25. Nebo
ya wem dam víta a mudroft, gemuz nebudu moezy fwy-
tyezyty wally wifyczkny protywnyczy. 16. Ale zrazeny
budete bratrzym(y) y otczy y rodynu y przyately, a
[fmrty wy poddadye; 17. a budete w nenawyfty pro me
gmye wflyem; 18. a wlaff nezahyne f waffy hlawy. [39*]
19. V pokogy waffyem wlafty budete duffemy wallymy.
De Ss. apostolis Philippo et Jacobo.
In illo tempore dixit Jesus. Joh. 14, 1—14.
1. U onom czyalfy powyedyel Gezyff vezyennykom
fwym: Nemutte frdezye waffyeho. Wyerzytely v buoh,
у v mye wyerzte. 2. W domu otczye meho rozlyczna
bydla gffu. Czot bych nynye prawyl wam; gdu vczynyty
8) toho lyezye. — !') Morin, Anecdota 277.